"of an individual" - Translation from English to Arabic

    • الفرد
        
    • فرد
        
    • للفرد
        
    • فردي
        
    • لفرد
        
    • أحد الأفراد
        
    • الفردية
        
    • شخص ما
        
    • لشخص
        
    • الفردي
        
    • فردية
        
    • أحد الأشخاص
        
    • بها شخص
        
    • بالفرد
        
    • منفرد
        
    The identification of an individual as belonging to a group should be based on self-identification by the individual concerned, unless a justification exists to the contrary. UN وينبغي أن يستند تحديد انتماء الفرد إلى جماعة ما إلى تحديد الفرد المعني لهويته بنفسه، ما لم يكن هناك مبرر يثبت عكس ذلك.
    If the dignity or respect of an individual is significantly affected, such individual is entitled to compensation of immaterial loss in money. UN فإذا تضرّرت كرامة أو احترام أي فرد بدرجة كبيرة، يحق لهذا الفرد الحصول على تعويض عن خسارة غير مادية بالنقود.
    In addition, no provision in Iraqi criminal law links prosecution and conviction of an individual to the express consent of the victim. UN وفضلاً عن ذلك، لا ينطوي القانون الجنائي العراقي على أي حكمٍ يربط إدانة أي فرد ومقاضاته بموافقة الضحية موافقة صريحة.
    In addition, no provision in Iraqi criminal law links prosecution and conviction of an individual to the express consent of the victim. UN وفضلاً عن ذلك، لا ينطوي القانون الجنائي العراقي على أي حكمٍ يربط إدانة أي فرد ومقاضاته بموافقة الضحية موافقة صريحة.
    The World Association of Girl Guides and Girl Scouts believes that non-formal education makes a significant contribution to the full personal and social development of an individual. UN وتعتقد الرابطة أن التعليم غير النظامي يسهم إسهاماً كبيراً في النماء الشخصي والاجتماعي الكامل للفرد.
    A reference is included in appendix V to subsequent Circulars that indicates in which Circular the summary of an individual notification or proposal was published. UN وتدرج في التذييل الخامس للمنشورات اللاحقة إشارة تبين المنشور الذي نشر فيه موجز أي إخطار فردي أو مقترح.
    The identification of an individual as belonging to a group should be based on self-identification by the individual concerned, unless a justification exists to the contrary. UN وينبغي أن يستند تحديد انتماء الفرد إلى جماعة ما إلى تحديد الفرد المعني لهويته بنفسه، ما لم يكن هناك مبرر يثبت عكس ذلك.
    The Constitution also safeguards the right of an individual to have recourse to the Court. UN ويضمن الدستور أيضاً حق الفرد في اللجوء إلى المحاكم.
    Primary medical care and hospitals were free of charge for the whole population, regardless of an individual's financial position. UN والرعاية الصحية الأولية والمستشفيات مجانية لكل السكان بصرف النظر عن حالة الفرد المالية.
    The health of an individual cannot be considered simply from a biological standpoint, but also from his/her emotional, mental and spiritual health. UN ولا يمكن أن ينظر إلى صحة الفرد من الناحية البيولوجية فقط، ولكن أيضا من ناحية صحته العاطفية والعقلية والروحية.
    In the event of a violation of an individual's rights by an officer of any institution, the individual may turn to a higher agency in the hierarchy. UN في حالة انتهاك لحقوق الفرد من قِبل مسؤول في أي مؤسسة، يجوز للفرد التوجه إلى مؤسسة أعلى في الهيكل الهرمي.
    And the hospital is concerned about the appearance of an individual being compensated for donating an organ, which... Open Subtitles والمستشفى قلق من هذا الاعلان انه هناك فرد يريد أن يعوض متبرع تبرع بأحد اعضائه, والتي
    This does not extend to the use of the original or historic form of an individual's name in private contexts, including in ethnic communities. UN وهذا لا يمتد ليشمل استخدام الشكل الأصلي أو التاريخي لاسم فرد ما في السياق الخاص، بما في ذلك في سياق المجموعات العرقية.
    This implies that the requested State has the right to refuse extradition of an individual on the basis of the provisions of its domestic legislation. UN وهذا يعني ضمنيا أنه يحق للدولة المتلقية للطلب أن ترفض تسليم أي فرد بناء على أحكام قانونها المحلي.
    Non-formal education makes a significant contribution to the full personal and social development of an individual. UN ويسهم التعليم غير النظامي إسهاما كبيرا في النماء الشخصي والاجتماعي الكامل للفرد.
    It therefore questioned the usefulness of an individual complaint mechanism for those rights. UN وأوضحت أن وفدها يشك بالتالي في الفائدة من إنشاء آلية تظلُّم فردي بخصوص هذه الحقوق.
    One clear case appears to be that of a claim in respect of the treatment of an individual by an international organization while administering a territory. UN ولعل من الحالات الواضحة حالة المطالبة التي تتعلق بمعاملة إحدى المنظمات الدولية لفرد ما أثناء إدارتها لأحد الأقاليم.
    One Ambassador reported he had been offered rough diamonds on behalf of an individual on the list to obtain a visa. UN وأفاد أحد السفراء أنه عُرِضَ عليه ماس خام نيابة عن أحد الأفراد المدرجين بالقائمة لقاء الحصول على تأشيرة سفر له.
    Utility of an individual complaint system versus other review mechanisms UN فائدة نظام للشكاوى الفردية مقابل آليات الاستعراض اﻷخرى
    It is United Kingdom Government policy not to reveal details of an individual's immigration status to any third party. UN وتتبع المملكة المتحدة سياسة عدم الكشف عن تفاصيل تتعلق بهجرة شخص ما لأي طرف آخر.
    The collection, storage, use and dissemination of information on the private life of an individual without his or her consent is prohibited. UN ولا يُسمح بجمع معلومات عن الحياة الخاصة لشخص من الأشخاص وحفظها واستخدامها ونشرها دون رضاه.
    Such mandates may govern overarching assessment processes while others apply at the subprocess level or even at the level of an individual assessment. UN وهذه الاختصاصات قد تنظم عمليات التقييم الشاملة بينما تنطبق اختصاصات أخرى على مستوى العمليات الفرعية أو حتى على مستوى التقييم الفردي.
    If members wished to take the discussion further, he suggested doing so in the context of an individual case rather than the general comment. UN وإذا أراد أعضاء اللجنة المضي في المناقشات فإنه يقترح القيام بذلك في سياق قضية فردية وليس في سياق التعليق العام.
    The Commission should not examine the issue of universal criminal jurisdiction; nor should it study the " triple alternative " -- the surrender of an individual to an international tribunal -- as there were specific rules covering such transfers. UN وينبغي للجنة ألا تبحث مسألة الولاية القضائية الجنائية العالمية؛ كما لا ينبغي أن تدرس " البديل الثالث " - تسليم أحد الأشخاص إلى محكمة دولية - نظراً لأن هناك قواعد محددة تغطي مثل هذا التسليم.
    The judges of both the first and second instance courts unjustly accepted the evidence of an individual, on which his conviction was largely based, who it was acknowledged was supposed to have been an accomplice to the crime but who had been pardoned. UN إذ قَبِل قضاة كل من محكمتي الدرجة الأولى والثانية، بغير وجه حق أدلة كانت إلى حد بعيد الأساس الذي قامت عليه إدانته وهي أدلة أدلى بها شخص تم الاعتراف بأنه شريك مفترض في الجريمة ولكن صدر بحقه عفو.
    In other words, the inadequacy of birth registration arrangements cannot be invoked to the detriment of an individual who can reasonably contest an official claim that the age of majority had been attained at the time of the relevant offence. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن الاحتجاج بعدم دقة معاملات تسجيل المواليد على نحو يضر بالفرد الذي يمكنه أن يعترض بصورة معقولة على زعم رسمي بأنه كان قد بلغ سن الرشد وقت ارتكاب الجريمة المعنية.
    23. Each review team would produce a report on each in-depth review of an individual national communication that would be submitted to the Subsidiary Bodies. UN ٣٢- وسيعد كل فريق استعراضٍ تقريراً عن كل استعراض متعمق لبلاغ وطني منفرد يقدم إلى الهيئتين الفرعيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more