"of an interim" - Translation from English to Arabic

    • مؤقت
        
    • مؤقّت
        
    • ورقة مؤقتة
        
    The proposals outlined below are of an interim nature. UN ويرد أدناه موجز للاقتراحات، وهي ذات طابع مؤقت.
    The proposals outlined below are of an interim nature. UN ويرد أدناه موجز للاقتراحات، وهي ذات طابع مؤقت.
    The work was being conducted in the context of an interim bottom fishing impact assessment standard, which was being developed taking into account the FAO International Guidelines for the Management of Deep-sea Fisheries in the High Seas. UN وذكرت أن العمل جار في سياق معيار مؤقت لتقييم أثر الصيد في قاع البحار تم إعداده مع مراعاة الخطوط التوجيهية الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن إدارة مصائد أسماك المياه العميقة في أعالي البحار.
    These repairs are expected to facilitate the deployment of UNMIL troops on the plantation and enable the establishment of an interim management team. UN ومن المتوقع أن تيسر هذه الإصلاحات نشر قوات البعثة في المزرعة وتمكن من إقامة فريق إدارة مؤقت.
    It had an immediate effect in Guinea, eventually leading to the selection of an interim Head of State and the appointment of a consensus Prime Minister. UN وقد كان لها تأثير مباشر في غينيا، إذ أدت في نهاية المطاف إلى اختيار رئيس مؤقت للدولة وتعيين رئيس للوزراء بتوافق الآراء.
    The result was an embarrassing stand-off necessitating the appointment of an interim Director-General. UN وقد أسفر ذلك عن تأجيل مخجل اقتضى تعيين مدير عام مؤقت.
    Moreover, the Federation has conducted an eviction in contravention of an interim measure ordered by the Chamber. UN وعلاوة على ذلك، فقد نفﱠذ الاتحاد عملية إخلاء على نحو مخالف لتدبير مؤقت أمرت الغرفة باتخاذه.
    Since the final manual will evolve over its span of development, the following conclusions and recommendations are of an interim nature. UN وسيتطور هذا الدليل المحتمل طوال فترة استخدامه، وبهذا المعنى تعتبر الاستنتاجات والتوصيات التالية ذات طابع مؤقت.
    The same delegations supported the development of an interim criminal procedure code and requested that it be finalized. UN وأيّدت الوفود نفسها وضع نظام مؤقت للإجراءات الجنائية وطلبت إنجازه.
    The report has led to the creation of an interim Board that is charged with overseeing a restructuring of the system. UN وأفضى التقرير إلى إنشاء مجلس مؤقت مكلف بالإشراف على إعادة هيكلة النظام.
    Nepal welcomes the idea of an interim arrangement to break the deadlock on this important matter. UN وترحب نيبال بفكرة اعتماد ترتيب مؤقت لكسر حالة الجمود في هذه المسألة الهامة.
    The protection under the Domestic Violence Act 1994 includes the issuance of an interim protection order pending investigations of the domestic violence offence. UN ومن بين أشكال الحماية التي يوفرها هذا القانون إصدار أمر حماية مؤقت لحين التحقيق في جريمة العنف المنزلي.
    The Comprehensive Peace Agreement provides for an immediate process leading to the formulation of an interim national constitution. UN وينص اتفاق السلام الشامل على الشروع في عملية فورية تفضي إلى صياغة دستور وطني مؤقت.
    Among the main accomplishments were the promulgation of an interim Constitution and the formation of an interim legislature-parliament and an interim Government, both of which include Maoist members and ministers. UN وكان من بين الإنجازات الرئيسية إصدار دستور مؤقت وتشكيل مجلس تشريعي مؤقت وحكومة مؤقتة يضمان أعضاء ووزراء ماويين.
    The parties were able to form an interim Government, on the basis of an interim Constitution. UN فقد استطاع الطرفان تشكيل حكومة مؤقتة استناداً إلى دستور مؤقت.
    However, the establishment of an interim Indian Ocean early warning system was also considered at the Conference. UN وعلى أي حال، نظر المؤتمر أيضا في مسألة إنشاء نظام مؤقت للإنذار المبكر لمنطقة المحيط الهندي.
    It was said that the arbitral tribunal should not be requested to prejudge the relevance and materiality of evidence at the stage of a granting of an interim measure. UN وقيل إنه ينبغي ألاّ يطلب إلى هيئة تحكيم أن تحكم سبقيا على صلة الأدلة وأهميتها عند مرحلة منح تدبير مؤقت.
    The results of that assessment will be submitted to the Secretary-General in the form of an interim report containing specific recommendations. UN وستقدم نتائج التقييم إلى الأمين العام في شكل تقرير مؤقت يتضمن توصيات محددة.
    Now, Mr. President, you mentioned a concept which is rather new to me, of an interim programme of work. UN سيدي الرئيس، لقد ذكرت فكرة هي جديدة بالنسبة لي وتتعلق ببرنامج عمل مؤقت.
    Pending such an agreement, the adoption of an interim arrangement would be necessary to facilitate the management of the border. UN وريثما يتم التوصل إلى هذا الاتفاق، سيكون من الضروري اعتماد ترتيب مؤقت لتيسير إدارة شؤون الحدود.
    (2) The party who is seeking or has obtained recognition or enforcement of an interim measure shall promptly inform the court of any termination, suspension or modification of that interim measure. UN (2) على الطرف الذي يلتمس الاعتراف بتدبير مؤقّت أو إنفاذه أو يحصل عليه أن يبلّغ المحكمة على الفور بأي إنهاء أو تعليق أو تعديل لذلك التدبير المؤقّت.
    The plan, which will cover a two-year period starting in July, fulfils the requirements of an interim poverty reduction strategy paper. UN وستمتد الخطة لفترة سنتين تبدأ في تموز/يوليه، وهي تستوفي المتطلبات المنصوص عليها في ورقة مؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more