"of any part" - Translation from English to Arabic

    • أي جزء
        
    • لأي جزء
        
    • بأي جزء
        
    Her lawyer was not even provided with copies of any part of the case-file and only was allowed to take some notes from it. UN ولم توفّر لمحاميها حتى نُسخ من أي جزء من ملف القضية، وسُمح له فقط بتدوين بعض الملاحظات نقلاً منه.
    These limits are applicable when averaged over any area of 300 cm2 of any part of the surface. UN وتطبق هذه الحدود عند أخذ المتوسط في أي مساحة تبلغ 300 سم3 من أي جزء من السطح.
    These limits are applicable when averaged over any area of 300 cm2 of any part of the surface. UN وتطبق هذه الحدود عند أخذ المتوسط في أي مساحة تبلغ ٠٠٣ سم٣ من أي جزء من السطح.
    Nor shall such member be liable for payment of any part of the deficit, if any, of the Organization upon termination of this Agreement. UN كما أنه لا يجوز مطالبة هذا العضو بدفع أي جزء من العجز فـي المنظمة، إن وجد، عند انتهاء هذا الاتفاق.
    An examination of the underground systems within the road and its environs was also conducted and no traces of any part of an initiating device were found. UN كما أجري فحص للشبكات الموجودة تحت الأرض داخل الطريق وفيما حوله، ولم يعثر على أية آثار لأي جزء من جهاز إطلاق.
    Those words of wisdom underline the fact that the entire globe is but one entity and that the pain and suffering of any part disturbs the tranquillity of all. UN تلك الكلمات الحكيمة تؤكد حقيقة أن العالم أجمع هو كيان واحد، وأن أي ألم أو معاناة في أي جزء منه يعصف بطمأنينة الجميع.
    The insertion of any part of the body of an animal into the vagina or anus; UN :: إدخال أي جزء من جسم حيوان في الفرج أو في القناة الشرجية.
    Nor shall such member be liable for payment of any part of the deficit, if any, of the Organization upon termination of this Agreement. UN كما أنه لا يجوز مطالبة هذا العضو بدفع أي جزء من العجز فـي المنظمة إن وجد، عند انتهاء هذا الاتفاق.
    Neglect of any part of this arrangement is regarded as endangering the bride in her new home and her children. UN ويعد تجاهل أي جزء من هذا الترتيب، تقويضاً للعروس في بيتها الجديد وأطفالها.
    Georgia will never accept the loss of any part of its territory. UN وجورجيا لن تقبل فقدان أي جزء من أراضيها.
    Son, your mother and I don't approve of this marriage... as we have not approved of any part of your life to date. Open Subtitles كما لم نوافق على أي جزء من حياتك حتى الآن
    It should expand our sense of belonging so that another peoples' pain is felt by us as our own and so that the deprivation and indignity of poverty in the lives of any part of the human family are felt as insupportable for ourselves. UN فالتنوع يوسع شعورنا بالانتماء حتى نشعر بآلام الشعوب الأخرى كأنها آلامنا، وحتى نشعر بالحرمان والضعة الناجمين عن الفقر في حياة أي جزء من الأسرة البشرية على أننا لا يمكن أن نتحملها.
    Reproduction of any part of this work by any means without UN يحظر استنساخ أي جزء من هذا العمل
    11. The competent authorities of the host country shall ensure that the Court is not deprived of any part of its premises without its consent. UN 11 - تكفل السلطات المختصة في البلد المضيف عدم حرمان المحكمة من أي جزء من أماكن عملها دون موافقتها.
    11. The competent authorities of the host country shall ensure that the Court is not deprived of any part of its premises without its consent. UN 11 - تكفل السلطات المختصة في البلد المضيف عدم حرمان المحكمة من أي جزء من أماكن عملها دون موافقتها.
    11. The competent authorities of the host country shall ensure that the Court is not deprived of any part of its premises without its consent. UN 11 - تكفل السلطات المختصة في البلد المضيف عدم حرمان المحكمة من أي جزء من أماكن عملها دون موافقتها.
    :: Export means the physical leaving and/or taking out of any part of the geographical territory of a Participant. UN :: التصدير ويعني الخروج و/أو الإخراج المادي من أي جزء من الإقليم الجغرافي للمشارك.
    Any sale of a human being, or of any part thereof, is null and void since it is incompatible with human dignity and freedom on which Syria's political, social and economic system is largely based. UN وكل تصرف يجري عليه أو على أي جزء منه يعتبر باطلا ﻷنه يتنافى مع كرامة اﻹنسان وحريته التي تعتبر المقدمة الكبرى للنظام السياسي والاجتماعي والاقتصادي في سورية.
    Destruction of any part of the natural environment is prohibited, unless required by imperative military necessity. UN باء - يُحظر تدمير أي جزء من البيئة الطبيعية، ما لم تستدعِ ذلك مقتضيات الضرورة العسكرية.
    Council stresses that the occupation of any part of the Malian territory by armed criminal and terrorist groups is a threat to international peace and security. UN ويؤكد المجلس أن احتلال مجموعات إجرامية وإرهابية لأي جزء من أراضي مالي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    My wife is innocent of any part in the conspiracy. Open Subtitles زوجتي بريئة من الإشتراك بأي جزء في المؤامرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more