However, the Committee is concerned about the lack of data on the number of Bosnian citizens working abroad. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة قلقة لعدم توفر بيانات بشأن عدد المواطنين البوسنيين الذين يعملون في الخارج. |
The eviction of Bosnian Serb families from the area is continuing. | UN | ولا يزال طرد أسر الصرب البوسنيين من هذه المنطقة مستمرا. |
It also contains a range of proposed activities and solutions to the problems of Bosnian refugees and internally displaced persons. | UN | كما تتضمن نطاقا من اﻷنشطة والحلول المقترحة لمشاكل اللاجئين البوسنيين واﻷشخاص المشردين داخليا. |
Mr. Srdan Dizdarevic President of Bosnian Helsinki Committee | UN | السيد سردان ديزداريفيتش رئيس لجنة هلسنكي البوسنية |
IPTF has taken steps aimed at disbanding a number of Bosnian Croat para-police forces. | UN | وقد اتخذت قوة الشرطة الدولية خطوات استهدفت تسريح عدد من القوات شبه الشرطية الكرواتية البوسنية. |
It could lead to annexation, by Serbia and Croatia, of Bosnian territory and could consign Bosnia to a disproportionate fraction of the land. | UN | ويمكن أن يؤدي إلى ضم اﻷراضي البوسنية إلى صربيا وكرواتيا، ولا يترك للبوسنة سوى جزء غير المناسب من اﻷرض. |
Promote conditions conducive to sustainable minority return of Bosnian refugees from abroad as well as internally displaced persons; and | UN | إيجاد أوضاع تفضي إلى العودة المستدامة للأقليات من اللاجئن البوسنيين من الخارج فضلاً عن المشردين داخلياً؛ |
In that regard, I would like to highlight here the example of Bosnian Muslims, since we were the major victim of the aggression against Bosnia between 1992 and 1995. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على مثال المسلمين البوسنيين هنا، لأننا كنَّا الضحية الرئيسية للعدوان على البوسنة في الفترة ما بين 1992 و 1995. |
In the Federation, Croat-Bosniak relations deteriorated after the general elections, largely as a result of disagreement over government formation and the identity of the legitimate representatives of Bosnian Croats. | UN | وعلى مستوى الاتحاد، تدهورت العلاقة بين الكروات والبشناق بعد الانتخابات العامة، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الخلاف على تشكيل الحكومة وهوية الممثلين الشرعيين للكروات البوسنيين. |
Union of Bosnian Social Democrats | UN | اتحاد الديمقراطيين الاجتماعيين البوسنيين |
The situation of Bosnian Serbs in Zenica gives cause for concern. | UN | ٤٥ - وحالة الصرب البوسنيين في زينيتشا تدعو الى القلق. |
Croatia contributed some $832 million for the care of Bosnian refugees through 1993 and will continue to do whatever is reasonably possible in this regard and in other ways. | UN | وساهمت كرواتيا بحوالي ٨٣٢ مليون دولار لرعاية اللاجئين البوسنيين خلال عام ١٩٩٣، وستواصل القيام بكل ما هو من المعقول القيام به في هذا الصدد وبطرق أخرى. |
The children of Bosnian Croats who have recently returned to Vares are not permitted to attend school. | UN | ولا يسمح ﻷطفال الكروات البوسنيين الذين عادوا مؤخرا إلى فاريس بالالتحاق بالمدارس. |
The strangulation of Bosnian cities continues, and the United Nations and especially the Security Council are historically responsible for this untenable and perilous situation. | UN | إن خنــــق المــدن البوسنية لا يزال مستمـــرا، واﻷمـــــم المتحدة، وخاصة مجلس اﻷمن، مسؤولان تاريخيا عن هذا الوضع الخطير الذي لا يمكن تبريره. |
- Withdrawal of Bosnian Serb and other military or paramilitary units except those of the Government of Bosnia and Herzegovina; | UN | - سحب الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية الصربية البوسنية وغيرها من الوحدات، فيما عدا تلك التابعة لحكومة البوسنة والهرسك؛ |
In this connection, the Council expresses its deep concern at the increasingly hostile attitude of Bosnian Croat paramilitary units towards UNPROFOR personnel. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن شديد قلقه إزاء تزايد الموقف العدائي الذي تتخذه الوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية تجاه أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
In this connection, the Council expresses its deep concern at the increasing hostile attitude of Bosnian Croat paramilitary units towards UNPROFOR personnel. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن شديد قلقه إزاء تزايد الموقف العدائي الذي تتخذه الوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية تجاه أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Reliable reports continue to be received of Bosnian Government attacks on Bosnian Serb positions, directed from locations containing large numbers of non-combatants. | UN | ولا تزال ترد تقارير موثوقة بشأن الهجمات التي تشنها الحكومة البوسنية على مواقع بوسنية صربية، الموجهة من مواقع تشتمل على عدد كبير من غير المقاتلين. |
Approximately 300,000 pages of documents have been seized to date in Kosovo which are in a mixture of Bosnian/Croatian/Serbian and Albanian, much of which is in the Cyrillic alphabet. | UN | وضبطت في كوسوفو حتى الآن حوالي 000 300 صفحة من الوثائق المكتوبة بواحدة أو أكثر من اللغات البوسنية/الكرواتية/ الصربية والألبانية واستخدمت في الكثير منها الأبجدية السيريلية. |
These elections were not essential to the task of implementing the common institutions, but as municipal governing bodies are an important element of Bosnian society, elections should be held as soon as feasible. | UN | وهذه الانتخابات لم تكن لها أهمية أساسية بالنسبة ﻹنشاء المؤسسات المشتركة. غير أنه بالنظر الى أن هيئات الحكم البلدية تشكل عنصرا هاما في المجتمع البوسني فإنه ينبغي أن تجرى الانتخابات في أقرب وقت ممكن. |
The unauthorized flight of this helicopter took place in an area under the control of Bosnian Croats and the Government of Bosnia and Herzegovina. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون وحكومة البوسنة والهرسك. |
The Trial Chamber entered a judgement of acquittal on the aspect of the count 1 charge of a crime against humanity of persecution concerning destruction of property of Bosnian Croat and Muslim civilians and destruction or wilful damage to institutions dedicated to religion. | UN | وأصدرت الدائرة الابتدائية حكما بالبراءة من التهمة 1 المتعلقة بارتكاب جريمة بحق الإنسانية تتمثل بالاضطهاد وذلك بتدمير ممتلكات كروات بوسنيين ومسلمين مدنيين وتدمير مؤسسات مخصصة للعبادة أو إلحاق الضرر بها عمدا. |
In the specific situation of Bosnian and Kosovar women who had arrived in the 1990s, the existing rules, dating from 1983, applied. | UN | وفي الحالة المحددة للنساء البوسنيات والنساء من كوسوفو اللائي وصلن إلى البلد في التسعينيات تطبق القوانين القائمة التي يرجع تاريخها إلى عام 1983. |
The group was approached by a number of Bosnian Serb soldiers, who took the man and dragged him to an area behind a house. | UN | واقترب عدد من جنوب صرب البوسنة من هذه المجموعة وأخذوا الرجل وجروه الى منطقة تقع خلف منزل. |
The current wave of forced and fear-induced displacement in areas under the control of Bosnian Serb forces is the largest since the summer of 1992. | UN | وموجة التشريد الحالية بالقوة والتخويف في المناطق التي تسيطر عليها قوات صرب البوسنة هي كبرى الموجات منذ صيف ٢٩٩١. |