"of clarity" - Translation from English to Arabic

    • الوضوح
        
    • وضوح
        
    • للوضوح
        
    • التوضيح
        
    • الغموض
        
    • غموض
        
    • للتوضيح
        
    • الإيضاح
        
    • بالوضوح
        
    • وللتوضيح
        
    • التباس
        
    • غموضاً
        
    • غموضه
        
    However, it remains concerned that their actual functioning is restricted by the lack of clarity in the overall system and the inadequacy of resources. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن عمل هذه اللجان الفعلي مقيد بسبب عدم الوضوح في النظام برمته وعدم كفاية الموارد.
    Inclusiveness should not come at the expense of clarity. UN وينبغي أن لا يأتي الشمول على حساب الوضوح.
    I'm cleaning my place... and I have this extraordinary moment of clarity. Open Subtitles كنت أنظف بيتي وكانت لدي تلك اللحظة الغير عادية من الوضوح
    Nevertheless, the Committee is concerned by the lack of clarity regarding the situation of migrants whose applications for regularization were turned down. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وضوح الأمر بالنسبة لأوضاع المهاجرين الذين لم تقبل طلباتهم في إطار عملية التسوية.
    In several spheres, agreement between the 147 WTO members had been reached only at the expense of clarity in the text. UN وفي مجالات عديدة، يلاحظ أنه لم يتم الاتفاق بين أعضاء المنظمة، البالغ عددهم 147، إلا على حساب وضوح النص.
    There is lack of clarity on the critical mass of core resources required by organizations to adequately discharge their mandates. UN فهناك افتقار للوضوح بشأن الكتلة الحرجة للموارد الأساسية التي تحتاج إليها المنظمة من أجل الاضطلاع بولاياتها بشكل ملائم.
    I can tell there's more to this story, and I thought I would shed light on a few facts in the service of clarity. Open Subtitles بوسعي أن أقول هناك الكثير حيال تلك القصة و أنا قد إعتقدتُ أنّي سأقوم بتسليط الضوء على بعض الحقائق من باب الوضوح
    Thus, the alleged lack of clarity or certainty in the drafting of a question cannot be invoked so as to deprive the Court of its jurisdiction. UN ومن ثم فإن ما يقال عن غياب الوضوح أو التشديد في صياغة سؤال لا يمكن أن يساق سببا لتجريد المحكمة من اختصاصها.
    Furthermore, the Committee notes a continued lack of clarity as to what exactly constitutes an efficiency gain. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة استمرار غياب الوضوح فيما يتعلق بما يشكل بالضبط أحد مكتسبات الكفاءة.
    Overlap and lack of clarity make it too easy for some regimes to distract attention from human rights violations. UN فالتداخل وعدم الوضوح يجعلان من السهل للغاية بالنسبة لبعض الأنظمة صرف الانتباه عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    The lack of clarity in the mandates often endangers the lives of peacekeepers. UN إن عدم الوضوح في الولايات يعرض غالبا للخطر حياة حفظة السلام.
    It was also concerned about the lack of clarity on resource requirements. UN وأعرب أيضا عن قلق وفده إزاء عدم الوضوح الذي يكتنف تحديد الاحتياجات من الموارد.
    That lack of clarity perhaps had to do with differences in domestic laws. UN وربما يعزى غياب الوضوح إلى أوجه الاختلاف القائمة بين القوانين الداخلية.
    Existing headings would be revised and new headings inserted throughout the document for the sake of clarity. UN وقال إن العناوين الموجودة ستُنقح وستُدرج عناوين جديدة في سائر أجزاء الوثيقة لغرض الوضوح.
    Another observer expressed his disappointment with the lack of clarity in the paper and questioned its status. UN وأعرب مراقب آخر عن أسفه لانعدام الوضوح في الورقة وشكك في وضعها.
    The lack of clarity in the response to UPR recommendations was disappointing. UN وعدم وضوح الرد على توصيات الاستعراض الدوري الشامل هو أمر مخيِّب للآمال.
    This law was inapplicable due to the lack of clarity of the competences of structures responsible for the issues of gender equality. UN ولم يكن هذا القانون قابلاً للتطبيق بسبب عدم وضوح اختصاصات الهياكل المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين.
    Given the lack of clarity regarding trafficking in the Penal Code, research on that type of crime had been very important; however, the information available so far was still incomplete. UN ونظرا لعدم وضوح الاتجار في قانون العقوبات، فإن البحث عن هذا النوع من الجرائم أمر هام جدا؛ غير أن المعلومات المتاحة حتى الآن لا تزال غير كاملة.
    In the meantime, there remains a lack of clarity about how and when the switch from IMIS to Umoja will happen. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال هناك حالة انعدام للوضوح فيما يتعلق بطريقة وموعد التحول من النظام المتكامل إلى أوموجا.
    Nearly all its decisions were models of clarity and precision, as well as outstanding contributions to the science of international law. UN وقال إن جميع قراراتها تقريبا تعتبر مثالا للوضوح والدقة، كما تعد إسهامات ممتازة في علم القانون الدولي.
    Furthermore, the Committee notes a continued lack of clarity as to what exactly constitutes an efficiency gain. UN وفضلاً عن ذلك تلاحظ اللجنة استمرار الحاجة إلى التوضيح بشأن ما يمثل بالضبط أحد مكتسبات الكفاءة.
    We were concerned at the lack of clarity in operative paragraph 2. UN ولقد ساورنا القلق إزاء الغموض في الفقرة 2 من منطوق القرار.
    There was often a lack of clarity regarding the period between registration and the granting of a licence, and registration could be denied outright. UN وغالبا ما يكون هناك غموض فيما يتعلق بالفترة بين التسجيل ومنح الترخيص، ويمكن رفض التسجيل كلية.
    For reasons of clarity they can be divided as follows: UN وتوخياً للتوضيح يمكن تقسيمها على النحو التالي:
    She agreed that it should be rephrased for the sake of clarity. UN ووافقت على أن تجري إعادة صياغة الجملة لأجل زيادة الإيضاح.
    Others cautioned against that, for the sake of clarity. UN وحذر البعض الآخر من ذلك، لأسباب تتعلق بالوضوح.
    For the sake of clarity and for the benefit of members of the Commission, I would like to refer to that resolution. UN وللتوضيح ولفائدة أعضاء الهيئة، أود الإشارة إلى ذلك القرار.
    10. The Committee notes the different internal and external inspection services of the police and prison administration competent to receive complaints and carry out disciplinary investigations on ill-treatment and the lack of clarity this may create when lodging a complaint. UN 10- تلاحظ اللجنة وجود مختلف مصالح التفتيش الداخلية والخارجية في إدارتي الشرطة والسجون والمختصة بتلقي الشكاوى وإجراء التحقيقات التأديبية في حوادث سوء المعاملة وما قد ينجم عن ذلك من التباس عند رفع شكوى.
    6. Some participants noted a lack of clarity in some sections of the report. UN 6- ولاحظ بعض المشاركين أن غموضاً يكتنف بعض فروع التقرير.
    However, the Committee is concerned about its opaqueness and lack of clarity. UN ومع ذلك، تشعر بالقلق إزاء غموضه وعدم وضوحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more