"of course that" - Translation from English to Arabic

    • بالطبع هذا
        
    • بالطبع ذلك
        
    • بالطبع أن
        
    • بالتأكيد هذا
        
    • بالتاكيد هذا
        
    • طبعا هذا
        
    • طبعاً هذا
        
    • بالطبع هذه
        
    • ذلك بطبيعة الحال
        
    Of course, that means refunding your substantial cash advance. Open Subtitles و بالطبع هذا يعنى إعادة الدفعة المسبقة الأساسية
    Of course that soon ended. General Mola turned us into soldiers. Open Subtitles و بالطبع هذا انتهي فقد حولنا الجنرال مولا الي جنود
    Of course, that was before they had dust-repellent paper. Open Subtitles بالطبع هذا قبل أن يكون عندهم شافط الأتربة.
    Of course, that's due to the way grandma raised me. Open Subtitles بالطبع , ذلك بسبب الطريقة التي ربتني بها جدتي
    We acknowledge, of course, that progress has been made in some critical areas, notwithstanding continuing adversities. But we are still not there. UN ونعترف بالطبع أن ثمة تقدماً قد تحقق في بعض المجالات الحساسة، بالرغم من المعوقات المستمرة.لكننا لم نبلغ الأهداف بعد.
    Of course, that's assuming I have the use of my hands. Open Subtitles بالتأكيد , هذا يعني أنـّي عليّ أستخدام يدي.
    Of course that's assuming he's cute and he can fuck. Open Subtitles بالطبع هذا إفترضاً إذا كان لطيفاً ويستطيع ممارسة الجنس
    Of course, that's a great comfort to me because I just lost my career, most of my friends, my fiancé, your dad's freedom, and people died. Open Subtitles بالطبع هذا مريح جداً لي لأنني فقدت عملي ومعظم أصدقائي وخطيبي وحرية أبيك وأشخاص ماتوا
    Of course, that's not quite what happened. What are you doing here? Open Subtitles بالطبع هذا ليس ما حصل بالضبط . ماذا تفعلين هنا؟
    Of course that means no more gingerbread lattes. Open Subtitles بالطبع هذا يعني لا مزيد من قهوة الزنجبيل لاتيه
    Of course, that only matters if you care if you live or die. Open Subtitles بالطبع هذا يهم فقط في حالة كنت مهتماً بأن تعيش أو تموت
    Oh, Of course that was completely different, because everything you do is righteous and justified. Open Subtitles ، بالطبع هذا مختلفاً تماماً لأن كل شئ تفعليه يكون مبرراً بأنهُ عملاً صالحاً
    Of course that works for any of you darker skinned people. Ah! The Chair recognizes the childish tantrum. Open Subtitles بالطبع هذا ما تحبذونه أنتم أصحاب البشرة الداكنة. نحن نقر بأننـا نشاهد نوبة غضب صبيانية.
    You speak from the heart, Of course that frightens people. Open Subtitles كلا، إنك تقول الصراحة. بالطبع ذلك يرهب الناس.
    But, of course, that's after she tried to kick his ass, but... Open Subtitles ولكن بالطبع ذلك بعد أن حاولت ركل مؤخرتها , ولكن
    Of course, that's right when we were getting into that whole Nam business. Open Subtitles بالطبع, ذلك صحيح عندما تورطنا في ذلك العمل
    We also see, of course, that flexibility and willingness to compromise are still minimal at best. UN كما نلاحظ بالطبع أن المرونة والرغبة في تقديم تنازلات لا تزالان عند الحد الأدنى في أحسن الأحوال.
    It was right and proper, of course, that some matters of State should remain confidential, but the right of access to information was an essential right. UN ومن المشروع بالطبع أن تظل بعض قضايا الدولة سرية، إلا أن الحق في الحصول على المعلومات حق أساسي.
    Of course, that's where you would go with this. Open Subtitles بالتأكيد, هذا ماتريد أن تقود الحوار اليه.
    Of course that has nothing to do with the fact that this station and the ice-cream company are owned by the same corporation, but I digress. Open Subtitles بالتأكيد هذا ليس له علاقة بحقيقة أن المحطة وشركة البوظة ملك لنفس المؤسسة
    Of course that's what I think you're doing; you just did it! Open Subtitles بالتاكيد هذا ما اظنه فيما تفعلينه انت فقط لتو فعلتيه
    Of course, that doesn't mean anything to you. Because love doesn't exist, right? Open Subtitles طبعا هذا لا يعني شيئا لك لأن الحب ليس موجودا
    For the first time ever. Of course that's when it would happen. Open Subtitles لأول مرة على الإطلاق طبعاً هذا سيحدث حينها
    Of course, that would've melted even at room temperature. Open Subtitles بالطبع هذه ستذوب حتى في درجة حرارة الغرفة
    She conceded, however, that " if [the Court was] granted a limited number of extra law clerks, Of course that will be an appreciated gesture by the United Nations " . UN غير أنها أقرت بأنه ' ' إذا تمت الموافقة على إعطاء [المحكمة] عددا إضافيا محددا من الكتبة القضائيين، فسيكون ذلك بطبيعة الحال بادرة للأمم المتحدة تستحق التقدير``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more