"of crimes of" - Translation from English to Arabic

    • لجرائم
        
    • في جرائم
        
    • بجرائم
        
    • من الجرائم
        
    • من جرائم
        
    • الجرائم ذات
        
    • بالجرائم ذات
        
    Efforts to compile data on various aspects of crimes of honour in Belgium were under way at the federal, community and regional levels. UN وتُبذل الجهود لجمع بيانات عن الجوانب المختلفة لجرائم الشرف في بلجيكا على المستوى الاتحادي والمجتمعي والإقليمي.
    Para. 12: Narrower definition of crimes of terrorism. UN الفقرة 12: تقديم تعريف أدق لجرائم الإرهاب.
    That inclusion considers the recruitment of minors to carry out acts included within the description of crimes of terrorism to be an aggravating circumstance. UN وبموجب هذا الإدراج يصبح تجنيد القصّر للقيام بالأعمال التي جرى توصيفها في جرائم الإرهاب من الظروف المشددة.
    Hungary welcomed the steps taken to expedite the investigation of crimes of domestic violence and the establishment of special teams for that purpose. UN 41- ورحبت هنغاريا بالخطوات المتخذة للتعجيل بالتحقيق في جرائم العنف المنزلي وإنشاء الأفرقة الخاصة لهذا الغرض.
    If there were special reasons a counsel could be appointed also in cases of crimes of violence and crimes against peace and health. UN ويمكن عند وجود أسباب خاصة، تعيين محام أيضا في القضايا المتعلقة بجرائم العنف والجرائم المرتكبة ضد أمن اﻷفراد أو صحتهم.
    In 2011, the Office will address a broader range of crimes of atrocity and will undertake several new tasks as well. UN وفي عام 2011، سيتناول المكتب نطاقاً أوسع من الجرائم الفظيعة وسيتولى أيضاً عدة مهام جديدة.
    The Indonesian Penal Code legislates for a number of crimes of sexual violence, such as rape. UN يُشرِّع قانون العقوبات الإندونيسي لعدد من جرائم العنف الجنسي، مثل الإغتصاب.
    This accounts for 17.5 per cent of the total number of crimes of a general character committed in that period. UN ويشكل ذلك نسبة تبلغ 17.5 في المائة من الجرائم ذات السمة العامة التي ارتكبت في تلك الفترة.
    Finally, the study addresses the question of possible exceptions to immunity ratione materiae in respect of crimes of international concern that would not yet have acquired the status of crimes under international law. UN وأخيرا، تتناول الدراسة مسألة الاستثناءات يمكن أن ترد على الحصانة من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم ذات الأهمية الدولية والتي لم تكتسب بعد مركز الجرائم بموجب القانون الدولي.
    Para. 12: Narrower definition of crimes of terrorism. UN الفقرة 12: تقديم تعريف أدق لجرائم الإرهاب.
    Medical staff need training also, in the medico-legal aspects of crimes of gender-based and sexual violence, including how to gather forensic evidence and refer patients to law enforcement agencies. UN وينبغي تدريب العاملين الطبيين أيضاً، على الجوانب الطبية القانونية لجرائم العنف الجنساني والجنسي، بما في ذلك التدريب على كيفية جمع أدلة الطب الشرعي وإحالة المرضى إلى وكالات إنفاذ القانون.
    Owing to the politically sensitive nature of crimes of sexual violence and the social stigma associated with them, the former United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) identified a need to shelter victims in safe houses for the duration of the investigation. UN ونظرا للطابع السياسي الحساس لجرائم العنف الجنسي وما يرتبط بها من وصمة اجتماعية، تبيَّن لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة السابق ضرورة تخصيص بيوت آمنة لإيواء الضحايا طوال مدة التحقيق.
    The State party should adopt a narrower definition of crimes of terrorism, so as to ensure that it is not applied to individuals for political, religious or ideological reasons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً أدق لجرائم الإرهاب بما يكفل عدم توجيه اتهامات إلى أفراد لدوافع سياسية أو دينية أو أيديولوجية.
    Public prosecution is developing integrated responses to accelerate the investigation of crimes of domestic violence and adequately protect victims, including women, children and the elderly. UN والنيابة العامة بصدد إعداد استجابات متكاملة لتسريع عملية التحقيق في جرائم العنف المنزلي وحماية الضحايا بشكل ملائم، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون.
    Although Southern Sudan still maintains the death penalty, it is not imposed on persons under 18 years, and it is only imposed for conviction of crimes of treason, murder or aggravated robbery with firearms. UN ومع أن جنوب السودان لا يزال يطبق عقوبة الإعدام، فهي لا تنفّذ في الأشخاص دون الثامنة عشرة، ولا تفرض إلا في جرائم القتل والخيانة أو السرقة المسلحة.
    In cases of crimes of violence and crimes involving infringement of integrity a counsel for the injured party shall be appointed if it can be assumed that the injured party has a need for such assistance. UN وفي القضايا المتعلقة بجرائم العنف وجرائم انتهاك السلامة يعين محام للطرف المتضرر إن صح افتراض أنه بحاجة لتلك المساعدة.
    The Law on a Special Register of persons convicted of crimes of sexual abuse of juveniles and of the crime of paedophilia was adopted in 2012. UN واعتُمد في 2012 قانون بشأن السجل الخاص للأشخاص المدانين بجرائم الاعتداء الجنسي على الأحداث وبجريمة الميل الجنسي للأطفال.
    However, she wondered what other members understood by the reference to a " quasi-universal jurisdiction " in respect of crimes of enforced disappearance. UN وتساءلت مع ذلك عما قصده أعضاء آخرون بالإشارة إلى " الولاية القضائية شبه العالمية " فيما يتعلق بجرائم الاختفاء القسري.
    8. In reply to Ms. Regazzoli, he said that the crime rate among women was extremely low; prostitution and killing infant children were the kinds of crimes of which they were most often convicted. UN 8 - وقال ردا على السيدة ريغازولي إن معدل الجريمة بين النساء منخفض جدا. وذكر أن البغاء وقتل الأطفال الرضّع هما من الجرائم التي تدان فيها النساء في أغلب الأحيان.
    Crimes against women are thus part of crimes of genocide or crimes against humanity. UN وهكذا تشكل الجرائم المرتكبة ضد المرأة جزءاً لا يتجزأ من جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Special attention is given to the prevention of crimes of a terrorist nature. UN ويولى اهتمام خاص لمنع الجرائم ذات الطبيعة الإرهابية.
    " Extradition shall take place when the crime has been committed within the territorial jurisdiction of the requesting State, except in the case of crimes of international significance, and may in no case be imposed for political crimes, even if ordinary crimes are committed as a result. UN ويُشرع في عملية التسليم حين تكون الجريمة ارتكبت في إطار الولاية الإقليمية للبلد مقدم الطلب، في ما عدا الحالات المتعلقة بالجرائم ذات الأثر الدولي، وناهيك في أي حال من الأحوال تسليم المتهمين بجرائم سياسية، حتى وإن ترتبت على هذه الأخيرة جرائم تندرج في إطار الحق العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more