"of domestic resources" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المحلية
        
    • للموارد المحلية
        
    • الموارد الداخلية
        
    • موارد محلية
        
    • الموارد الوطنية
        
    • مواردها المحلية
        
    • للمواد المحلية
        
    IPF also stressed the importance of policy reform, as outlined in the Forest Principles, as well as mobilization of domestic resources. UN وشدد الفريق أيضا على أهمية إصلاح السياسات العامة، على الوجه المجمل في مبادئ الغابات، وكذلك على تعبئة الموارد المحلية.
    National ownership and the mobilization of domestic resources are essential. UN وهناك ضرورة للملكية الوطنية وتعبئة الموارد المحلية.
    A critical factor in the changing development landscape is the primacy of domestic resources for Africa's development. UN إنّ صدارة الموارد المحلية لتنمية أفريقيا عامل أساسي في المشهد الإنمائي المتغيِّر.
    The mobilization of domestic resources remains the primary source of financing for development. UN إن تعبئة الموارد المحلية لا تزال تشكل مصدرا رئيسيا لتمويل التنمية.
    Over the longer term, sustained efforts are needed to promote domestic growth through the effective mobilization of domestic resources. UN وعلى اﻷجل اﻷطول، تدعو الحاجة إلى جهود ثابتة لتعزيز النمو المحلي من خلال التعبئة الفعالة للموارد المحلية.
    This requires countries to strengthen mobilization of domestic resources and adopt mechanisms that promote countercyclical policy responses. UN ويستدعي هذا قيام البلدان بتعزيز تعبئة الموارد الداخلية واتباع آليات تشجع تطبيق سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية.
    France supports inclusive development, in which the mobilization of domestic resources remains the fundamental driver. UN وتؤيد فرنسا التنمية الشاملة، التي يظل فيها تحديث الموارد المحلية المحرك الأساسي.
    Such measures require changes in production methods and seriously compromise the distribution of domestic resources. UN وتتطلب هذه التدابير إجراء تغييرات في أساليب الإنتاج، وهي تضر على نحو خطير بتوزيع الموارد المحلية.
    The mobilization of domestic resources, foreign direct investment and good economic policy are the basic drivers of development. UN إن حشد الموارد المحلية والاستثمارات المباشرة الأجنبية والسياسات الاقتصادية الجيدة هي المحركات الأساسية للتنمية.
    What is needed is a combination of measures encouraging employment, fiscal and monetary stabilization with a countercyclical effect, the mobilization of domestic resources and good governance. UN إن المطلوب هو مجموعة من التدابير التي تشجع العمالة وتحقيق الاستقرار المالي والنقدي ولها أثر معاكس للدورات الاقتصادية، وتعبئة الموارد المحلية والحكم الرشيد.
    " Capital flight, where it occurs, is a major hindrance to the mobilization of domestic resources for development. UN " ويشكل هروب رأس المال، أينما حدث، عقبة رئيسية أمام تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية.
    It is harder to predict the amount of domestic resources that will be mobilized for the separate components of the International Conference on Population and Development. UN ومن الصعوبة بمكان توقع مبلغ الموارد المحلية التي سيتم حشدها لكل عنصر من عناصر المؤتمر.
    The identification of new sources of financing, including the mobilization of domestic resources and the attraction of foreign direct investments, has to be a top priority. UN ويجب إعطاء أولوية قصوى لاستكشاف مصادر جديدة للتمويل بما يشمل تعبئة الموارد المحلية وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    In that regard, the mobilization of domestic resources is essential to ensuring success in the fight against hunger and poverty and ensuring full employment. UN وفي ذلك الصدد، فإن تعبئة الموارد المحلية أمر مهم لكفالة النجاح في مكافحة الجوع والفقر وكفالة العمالة الكاملة.
    We also understand that the mobilization of domestic resources is an essential tool in combating the hunger, poverty and inequalities that affect us. UN كما ندرك أن حشد الموارد المحلية أداة أساسية في مكافحة الجوع والفقر وأوجه عدم المساواة التي تؤثر علينا.
    The Government of Indonesia has significantly increased its allocation of domestic resources for AIDS in recent years. UN وحكومة إندونيسيا زادت بقدر كبير اعتماداتها من الموارد المحلية لمكافحة الإيدز في الأعوام الأخيرة.
    Such transfer of resources is, of course, necessary. The poor countries are short of domestic resources, which need to be supplemented by flows of foreign savings. UN إن هذا النقل ضروري بالطبع، لأن البلدان الفقيرة تفتقر إلى الموارد المحلية ويتعين استكمالها بتدفقات من المدخرات الأجنبية.
    Some participants emphasized that it is correlated with growth in savings and the mobilization of domestic resources. UN وأكد بعض المشاركين على أن هذه القضية مرتبطة بتنامي المدخرات وتعبئة الموارد المحلية.
    It was therefore important to lay greater emphasis on the rule regarding the exhaustion of domestic resources. UN ولذلك، من المهم أن يكون هناك تشديد أكبر على القاعدة المتعلقة باستنفاد الموارد المحلية.
    That strategy will include special emphasis on transparency, good governance, better employment and better use of domestic resources. UN وستشمل تلك الاستراتيجية تشديدا خاصا على الشفافية والحكم الصالح والتوظيف الأفضل للموارد المحلية والاستخدام الأمثل لها.
    To that end, the mobilization of domestic resources remains one of the best formulas for enhancing assets for development in a sustainable manner. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تبقى تعبئة الموارد الداخلية واحدة من أفضل الصيغ لتعزيز الأصول لأغراض التنمية بطريقة مستدامة.
    The Special Rapporteur was discouraged by information about the lack of domestic resources or donor interest in vocational education and training. UN وثبطت همة المقررة الخاصة المعلومات المتعلقة بعدم وجود موارد محلية أو اهتمام من جانب الجهات المانحة بالتعليم المهني والتدريب.
    Through the partnerships it would foster, the Mechanism would ensure a better use of domestic resources and private-sector initiatives and would allow grants, concessional loans and other types of external financing to be combined. UN وقالت إن تشجيع إقامة تشاركات جديدة سيساعد على تحسين الاستفادة من الموارد الوطنية ومبادرات القطاع الخاص وسيتيح الجمع بين المنح والقروض الميسرة وغير ذلك من أنواع التمويل الخارجي.
    With regard to development, Syria is largely dependent on the mobilization of domestic resources. UN وفي مجال تحقيق التنمية، فإن سورية تعتمد بشكل أساسي على تعبئـة مواردها المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more