"of emerging issues" - Translation from English to Arabic

    • المسائل الناشئة
        
    • القضايا الناشئة
        
    • المسائل المستجدة
        
    • بالقضايا الناشئة
        
    • للقضايا الناشئة
        
    • القضايا المستجدة
        
    • للمسائل الناشئة
        
    • بالقضايا المستجدة
        
    • القضايا الآخذة في الظهور
        
    • بالمسائل الناشئة
        
    • القضايا البازغة
        
    • يستجد من قضايا
        
    21. In the area of emerging issues in population policy, the ongoing project on abortion policies continued. UN في مجال المسائل الناشئة في السياسات السكانية، استمر المشروع المعني بالسياسات المتعلقة بالإجهاض.
    This too will evolve to take account of emerging issues that require inter-institutional cooperation. UN وسيجري تطوير هذه المصفوفة بدورها لتشمل المسائل الناشئة التي ستستلزم التعاون فيما بين المؤسسات.
    :: Reviewing and updating of emerging issues concerning prevention UN :: استعراض واستكمال القضايا الناشئة التي تتعلق بالوقاية
    It will further facilitate the treatment of emerging issues, new mechanisms and legislative tools to support sustainable land management. UN وستيسر كذلك معالجة القضايا الناشئة والآليات الجديدة والأدوات التشريعية لدعم الإدارة المستدامة للأراضي.
    It will further facilitate the treatment of emerging issues, new mechanisms and legislative tools to support sustainable land management. UN كذلك ستيسر معالجة المسائل المستجدة والآليات والأدوات القانونية الجديدة لدعم الإدارة المستدامة للأراضي.
    Its membership includes experts who are able to make contributions in terms of emerging issues and the multilateral process. UN وتضم اللجنة خبراء يستطيعون الإسهام فيما يتعلق بالقضايا الناشئة والعملية المتعددة الأطراف.
    Broad trends, recent developments and a summary of emerging issues and gaps in knowledge are also included. UN ويحتوي الفرع أيضا على الاتجاهات العريضة والتطورات الأخيرة وعلى موجز للقضايا الناشئة والثغرات المعرفية.
    Moreover, to keep abreast of emerging issues in the area, ECA is supporting the creation of a continent-wide statistical association and the strengthening of national statistical associations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل مواكبة القضايا المستجدة في المنطقة، تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدعم إنشاء رابطة للإحصائيين على مستوى القارة وبتعزيز الجمعيات الوطنية الإحصائية.
    Recommendations on the procedure for the future identification and consideration of emerging issues were also adopted. UN واعتُمدت أيضاً توصيات بشأن الإجراء المتبع لتحديد المسائل الناشئة المقبلة والنظر فيها.
    The Executive Directorate was also invited to take account of emerging issues in its work, including the evolving nexus between terrorism and information and communications technologies, in particular the Internet, adapt its working methods and cooperate with all other relevant United Nations counter-terrorism bodies. UN ودُعيت المديرية التنفيذية أيضا إلى أن تأخذ في الاعتبار المسائل الناشئة في أعمالها، بما في ذلك تطور العلاقة بين الإرهاب وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ولا سيما شبكة الإنترنت، وإلى تكييف أساليب عملها والتعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Under consultants, the activities proposed by the Secretary-General include the analysis of emerging issues of concern to intergovernmental bodies. UN وتحت بند الخبراء الاستشاريين، تشمل الأنشطة المقترحة من الأمين العام تحليل المسائل الناشئة ذات الأهمية بالنسبة إلى الهيئات الحكومية الدولية.
    It will further facilitate the treatment of emerging issues, new mechanisms or legislative tools to support sustainable land management (SLM). UN وستيسر كذلك معالجة القضايا الناشئة أو الآليات الجديدة أو الأدوات التشريعية لدعم الإدارة المستدامة للأراضي.
    It can be assumed, for example, that environment in its widest sense could be dealt with in the context of emerging issues. UN فمن الممكن، مثلا، افتراض أن البيئة بمعناها اﻷوسع يمكن تناولها في سياق القضايا الناشئة.
    However, the third item in the ToR which reads " Identification of emerging issues " , may not be appropriate for UN-Oceans to address in a vacuum. UN بيد أن بندها الثالث، الذي ينص على " استبانة القضايا الناشئة " ، قد لا يكون ملائماً لأن تتناوله الشبكة على نحو منعزل.
    (c) Identification of emerging issues that require attention by member States UN (ج) الوقوف على المسائل المستجدة التي تستلزم اهتمام الدول الأعضاء
    Furthermore, UNODC will develop tools and guidance on a range of emerging issues such as the access to controlled medications for the treatment of pain. UN وسيقوم المكتب أيضاً باستحداث أدوات وإعداد إرشادات بشأن مجموعة من المسائل المستجدة مثل تيسير الحصول على الأدوية الخاضعة للمراقبة المستخدمة من أجل تسكين الألم.
    (c) Identification of emerging issues that require attention by Member States UN (ج) الوقوف على المسائل المستجدة التي تستلزم اهتمام الدول الأعضاء
    There is increasing awareness of emerging issues, such as violence related to new technologies, notably the Internet and mobile telephones; however, responses are not proportionate to the speed at which the problem is growing. UN وثمة وعي متزايد بالقضايا الناشئة مثل العنف المرتبط بالتكنولوجيات الجديدة، وخاصة الانترنت والهواتف النقالة؛ إلا أن الاستجابات لا تتناسب مع السرعة التي تنمو بها المشكلة.
    It will further facilitate the treatment by the COP of emerging issues to support sustainable land management and the COP's response to them. UN وستيسِّر أيضاً معالجة مؤتمر الأطراف للقضايا الناشئة لدعم الإدارة المستدامة للأراضي واستجابة مؤتمر الأطراف لها.
    In this process, the Government and the Peacebuilding Commission may wish to reassess and refine their commitments, in the light of the evolving nature of the present Strategic Framework and the identification of emerging issues critical for peacebuilding. UN وفي هذه العملية، قد تود الحكومة ولجنة بناء السلام إعادة تقييم وتحديد التزاماتهما، وذلك في ضوء الطابع المتطور لهذا الإطار الاستراتيجي وتحديد القضايا المستجدة الحاسمة لبناء السلام.
    The secretariat held regular consultations with the Host Government concerning the implementation of the Headquarters Agreement, contributing to the effective resolution of emerging issues. UN وأجرت الأمانة مشاورات منتظمة مع حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق المقر، مساهمة منها في الحل الفعال للمسائل الناشئة.
    Canada and OSPAR observed that the involvement of non-governmental organizations had increased public scrutiny and informed Governments of emerging issues in civil society. UN ولاحظت كندا ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي أن مشاركة المنظمات غير الحكومية قد زادت المراقبة العامة وأحاطت الحكومات بالقضايا المستجدة في المجتمع المدني.
    The terms of reference envisage EMG as a flexible mechanism, only meeting when required, to facilitate a timely approach to the tackling of emerging issues and to integrate knowledge available in the United Nations system. UN والتصور الموضوع للفريق، في اختصاصاته، هو أن يكون بمثابة آلية مرنة، تجتمع فقط عند الضرورة وذلك لتسهيل معالجة القضايا الآخذة في الظهور في الوقت المناسب ولوضع المعارف المتاحة لدى منظومة الأمم المتحدة في صورة متكاملة.
    The annual meetings of the Consultative Process have proved to be helpful in expanding the international community's knowledge and awareness of emerging issues affecting the world's oceans. UN ولقد أثبتت الاجتماعات السنوية للعملية الاستشارية أنها مفيدة في توسيع نطاق معرفة المجتمع الدولي ووعيه بالمسائل الناشئة التي تؤثر على محيطات العالم.
    Participants had reviewed the Group's terms of reference and working methods in the light of emerging issues with a view to its general revitalization. UN وقد قام المشاركون باستعراض اختصاصات الفريق وطرق عمله وذلك في ضوء القضايا البازغة بهدف إعادة إنعاشه بصورة عامة.
    UNEP will keep under review trends in chemicals production, handling, movement, use, release and disposal, to determine the environmental, health and socioeconomic impacts, gender-differentiated and socially differentiated impacts and raise awareness of emerging issues. UN وسيواصل برنامج البيئة استعراض الاتجاهات في إنتاج المواد الكيميائية ومناولتها وحركتها واستخدامها وإطلاقها والتخلص منها، لتحديد آثارها البيئية والصحية والاقتصادية - الاجتماعية، وآثارها المتمايزة حسب نوع الجنس والفئة الاجتماعية، كما سيواصل التوعية بما يستجد من قضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more