"of enforced disappearance" - Translation from English to Arabic

    • الاختفاء القسري
        
    • اختفاء قسري
        
    • للاختفاء القسري
        
    • بالاختفاء القسري
        
    • متصلة باختفاء قسري
        
    • الاختفاءات القسرية
        
    • الإخفاء القسري
        
    • لاختفاء قسري
        
    • الاختفاء القسرية
        
    • إيستيبان غوسمان
        
    • عمليات الاختفاء
        
    Article 95, paragraph 9, of the Criminal Code stipulates that the statute of limitations does not apply for crimes of enforced disappearance. UN وتنص الفقرة 9 من المادة 95 من القانون الجنائي على أن قانون التقادم المسقط لا ينطبق على جرائم الاختفاء القسري.
    Please indicate whether all cases of enforced disappearance could trigger the intervention of the Disappeared Persons Unit of the Federal Police. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان بوسع وحدة الشرطة الاتحادية المعنية بالأشخاص المختفين التدخل في جميع حالات الاختفاء القسري.
    Since the ratification of the Convention, no cases of enforced disappearance have been recorded by the courts of Burkina Faso. UN ومنذ التصديق على الاتفاقية لم تسجل الهيئات القضائية في بوركينا فاسو بعد أي حالة من حالات الاختفاء القسري.
    More than 500 cases of enforced disappearance were registered last year alone. UN وسـُـجلت أكثر من 500 حالة اختفاء قسري في العام المنصرم وحده.
    In that regard, it was indicated that in 2011 six human rights defenders were victims of enforced disappearance. UN وفي هذا الخصوص، أُشير إلى تعرض ستة مدافعين عن حقوق الإنسان للاختفاء القسري في عام 2011.
    This confirms the crucial importance to combat impunity of the codification of enforced disappearance as a separate offence. UN وهذا ما يؤكد الأهمية الحاسمة لتدوين الاختفاء القسري كجريمة منفصلة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    There are numerous explanations for cases of enforced disappearance, but they cannot, according to the State party, be blamed on the Government. UN ومن ثمّ فإن حالات الاختفاء القسري ترجع إلى مصادر متعددة، ولكنها، حسب الدولة الطرف، لا يمكن أن تُعزى إلى الحكومة.
    There are numerous explanations for cases of enforced disappearance, but they cannot, according to the State party, be blamed on the Government. UN ومن ثمّ فإن حالات الاختفاء القسري ترجع إلى مصادر متعددة، ولكنها، حسب الدولة الطرف، لا يمكن أن تُعزى إلى الحكومة.
    There are numerous explanations for cases of enforced disappearance, but they cannot, according to the State party, be blamed on the Government. UN ومن ثمّ فإن حالات الاختفاء القسري ترجع إلى مصادر متعددة، ولكنها، حسب الدولة الطرف، لا يمكن أن تُعزى إلى الحكومة.
    There are numerous explanations for cases of enforced disappearance, but they cannot, according to the State party, be blamed on the Government. UN ومن ثمّ فإن حالات الاختفاء القسري ترجع إلى مصادر متعددة، ولكنها، حسب الدولة الطرف، لا يمكن أن تُعزى إلى الحكومة.
    German criminal law already sanctions the different forms of enforced disappearance. UN فالقانون الجنائي الألماني يعاقب بالفعل على مختلف أشكال الاختفاء القسري.
    The Working Group recognizes that child victims of enforced disappearance suffer particularly severe harm in these situations. UN ويعترف الفريق العامل بأن الأطفال ضحايا الاختفاء القسري يعانون أشد أنواع الأذى في أوضاع كهذه.
    Please also indicate whether there would be a time limit for victims of enforced disappearance to access reparation. UN ويرجى كذلك بيان ما إذا كان هناك حد زمني لوصول ضحايا الاختفاء القسري إلى جبر الضرر.
    All courts in France were competent to try cases of enforced disappearance. UN وجميع المحاكم في فرنسا لها صلاحية النظر في قضايا الاختفاء القسري.
    The Amnesty Law would not apply to acts committed after the promulgation of the Decree-Law establishing the offence of enforced disappearance. UN ولن يطبق قانون العفو على الوقائع التي يمكن أن تحدث بعد اصدار المرسوم بقانون الذي يحدد جريمة الاختفاء القسري.
    Concern was expressed regarding the pending cases of enforced disappearance. UN وأُبدي القلق إزاء الحالات الباقية من حالات الاختفاء القسري.
    The enactment and effective implementation of such legal measures would be a major step forward towards preventing acts of enforced disappearance. UN وسيُشكل سن مثل هذه الأحكام القانونية وتنفيذها تنفيذا فعالا خطوة كبرى إلى الأمام في سبيل منع أفعال الاختفاء القسري.
    Police personnel had not resorted to acts of enforced disappearance or torture. UN ولم يلجأ أفراد الشرطة إلى أفعال الاختفاء القسري أو إلى التعذيب.
    He stated that his ministry had 567 documented cases of enforced disappearance. UN وقال إن وزارته قامت بتوثيق 567 حالة اختفاء قسري.
    The Human Rights Programme has brought proceedings in cases of enforced disappearance and has obtained convictions in some cases. UN وقد رفع برنامج حقوق الإنسان عدداً من الدعاوى في قضايا اختفاء قسري وتمكن من استصدار أحكام في بعضها.
    Scores of army personnel, police officers and civilians, most appearing to be supporters of Jean-Pierre Bemba, are reported to have been the victims of enforced disappearance since 2006. UN وأُبلغ عن أن العشرات من أفراد الجيش والشرطة والمدنيين، وأكثرهم من أنصار جان بيير بيمبا، على ما يبدو، وقعوا ضحايا للاختفاء القسري منذ عام 2006.
    Nonetheless, the Constitution and the Criminal Code do address the elements that constitute the crime of enforced disappearance. UN وعلى الرغم من ذلك، يتناول الدستور والقانون الجنائي عناصر تسهم في إرساء الجريمة الموصوفة بالاختفاء القسري.
    Although the author repeatedly contacted the competent authorities about her son's disappearance, the State party failed to conduct a thorough and effective investigation, despite the fact that serious allegations of enforced disappearance were involved. UN ومع أن صاحبة البلاغ أخطرت السلطات المختصة عدة مرات باختفاء ابنها، فإن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق معمّق وجاد رغم أن الأمر يتعلق بمزاعم خطيرة متصلة باختفاء قسري.
    32. There has been an alarming increase in the practice of enforced disappearance in the metropolitan area during the period covered by this report. UN ٣٢ - شهدت ممارسة الاختفاءات القسرية عودة مخيفة في منطقة العاصمة خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    The Government of Colombia also reported that it had submitted to Congress a bill which defined the crime of enforced disappearance and established severe penalties. UN كما أفادت حكومة كولومبيا بأنها قدمت إلى مجلس النواب مشروع قانون يعرف جريمة الإخفاء القسري وينص على عقوبات صارمة.
    It was important to consider ways of addressing that problem, as had been done in Argentina and Colombia, where the legislation provided for a declaration of absence as a result of enforced disappearance. UN ومن الهام النظر في سبل التصدي لهذه المشكلة، كما فعلت الأرجنتين وكولومبيا، حيث ينص التشريع على الإعلان أن الغياب نتيجة لاختفاء قسري.
    Satisfaction is a very broad category of reparations which is of particular significance in cases of enforced disappearance. UN 88- والترضية فئة واسعة النطاق جداً من التعويضات لها أهمية خاصة في حالات الاختفاء القسرية.
    On 30 September 2009, in criminal trial 179/2006, the Ninth District Court in the state of Sinaloa found Esteban Guzmán Salgado guilty of enforced disappearance under article 215A of the Federal Criminal Code, imposing a penalty provided for in article 215B. UN في 30 أيلول/سبتمبر 2009، أصدرت المحكمة التاسعة لمنطقة ولاية سينالوا حكماً نهائياً في القضية الجنائية 179/2006 ضد إيستيبان غوسمان سالغادو بارتكاب جريمة الاختفاء القسري، على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 215-ألف والمعاقب عليها بالمادة 215-باء، وكلتاهما واردتان في القانون الجنائي الاتحادي.
    They must, therefore, also be considered as victims of enforced disappearance. UN ويجب بالتالي اعتبار هؤلاء الأشخاص من ضحايا عمليات الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more