"of enhancing" - Translation from English to Arabic

    • من تعزيز
        
    • المتمثلة في تعزيز
        
    • المتمثل في تعزيز
        
    • من حيث التكلفة لتعزيز
        
    • وهو تعزيز
        
    • المتمثلة في زيادة
        
    • وعلى أهمية تحسين
        
    • أي تعزيز
        
    • لتعزيز عمليات
        
    • مبدأ تعزيز
        
    • المتمثلة في تحسين
        
    South-South cooperation was an important part of enhancing those capacities. UN وذكر أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو جزء هام من تعزيز هذه القدرات.
    Some countries highlighted education and training as part of enhancing capacity domestically as well as in international cooperation programmes. UN وأبرزت بعض البلدان التعليم والتدريب كجزء من تعزيز القدرات على الصعيد المحلي، وكذلك في مجال برامج التعاون الدولي.
    The Board should continue to act in accordance with its mandate of enhancing system-wide coordination and in conformity with the intergovernmental mandates of its member organizations. UN وينبغي أن يواصل المجلس العمل وفقا لولايته المتمثلة في تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة وبما يتفق مع الولايات الحكومية الدولية للمنظمات الأعضاء فيه.
    The objective of the new policy is to operationalize the Organization's goal of enhancing transparency and accountability, consistent with reasonable public expectation. UN وتهدف السياسة الجديدة إلى تفعيل هدف المنظمة المتمثل في تعزيز الشفافية والمساءلة، بما يتسق وتوقعات الجمهور المعقولة.
    This proposal follows the authorized conversion of 40 Local level posts to the National Officer level during 1994-1995 and reflects a cost-effective way of enhancing the performance and effectiveness of the centres. UN ويتبع هذا الاقتراح التحويل المأذون به ﻟ ٤٠ وظيفة بالرتبة المحلية الى رتبة موظف وطني خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ويعكس طريقة فعالة من حيث التكلفة لتعزيز أداء هذه المراكز وفعاليتها.
    They wished to be kept abreast of the structural change process to ensure it fulfilled its purpose of enhancing UNDP delivery and making it more efficient and effective. UN وأعربت عن رغبتها في إبقائها على علم بعملية التغيير الهيكلي لضمان تحقيقها للغرض منها وهو تعزيز أداء البرنامج الإنمائي وجعله أكثر كفاءة وفعالية.
    In pursuance of its objectives of enhancing the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations system, the Unit is required to satisfy itself that the activities undertaken by the organizations are carried out in the most economical manner and that optimum use is made of the resources available for carrying out those activities. UN وفي سعيها إلى تحقيق أهدافها المتمثلة في زيادة كفاءة الأداء الإداري والمالي لمنظومة الأمم المتحدة، يتعين أن تتأكد الوحدة من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن الموارد المتاحة للقيام بهذه الأنشطة تستغل على النحو الأمثل.
    Instead of enhancing international security, they made it more volatile. UN وبدلاً من تعزيز الأمن الدولي، فإنها تجعل هذا الأمن أكثر اضطراباً.
    Instead of enhancing international security, they made it more volatile. UN وبدلاً من تعزيز الأمن الدولي، فإنها تجعل هذا الأمن أكثر اضطراباً.
    Full employment and decent work for all should be an integral part of enhancing economic growth and poverty-eradication strategies. UN فالعمالة الكاملة والعمل اللائق ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من تعزيز النمو الاقتصادي واستراتيجيات القضاء على الفقر.
    The Meeting achieved its objectives of enhancing awareness, strengthening cooperation and drawing forth political and financial support. UN وقد حقق ذلك الاجتماع أهدافه من تعزيز الوعي، والتعاون، وجلب الدعم السياسي والمالي.
    2. Stresses that the purpose of enhancing mobility is to improve the effectiveness of the Organization and to foster the skills and capacity of staff; UN 2 - تؤكد أن الغرض من تعزيز التنقل هو زيادة فعالية المنظمة وتعزيز مهارات الموظفين وقدرتهم؛
    104. The General Assembly's stated purpose of enhancing mobility is to improve the effectiveness of the Organization and to foster the skills and capacity of staff. UN 104 - وقد بيّنت الجمعية العامة أن الغرض من تعزيز التنقل هو تحسين فعالية المنظمة وتعزيز مهارات الموظفين وقدراتهم.
    Information and communication technologies should serve the primary objectives of enhancing cooperation towards sustainable development and peace. UN ويجب تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لخدمة الأهداف الرئيسية المتمثلة في تعزيز التعاون من أجل تحقيق التنمية المستدامة والسلام.
    An injection of international staff in these areas is essential if the Agency is to modernize and strengthen its management in order to achieve the aims of enhancing the Agency's ability to address the needs of the Palestine refugees. UN ويعتبر إدخال موظفين دوليين في هذه المجالات أمرا أساسيا إذا ما أريد للوكالة أن تقوم بتحديث وتعزيز إدارتها بغرض تحقيق الأهداف المتمثلة في تعزيز قدرة الوكالة على معالجة احتياجات لاجئي فلسطين.
    14. UNOWA has implemented its mandate of enhancing the contribution of the United Nations to the achievement of peace and security priorities in West Africa by carrying out the five functions assigned to it under that mandate. UN 14 - نفذ مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ولايته المتمثلة في تعزيز مساهمة الأمم المتحدة في تحقيق أولويات السلام والأمن في غرب أفريقيا عن طريق إنجاز المهام الخمس المنوطة به بموجب تلك الولاية.
    IDLO also welcomed the strengthened arrangements for joint engagement at the country level and hoped to contribute to the goal of enhancing the impact of international cooperation, particularly for countries emerging from conflict. UN وتعرب المنظمة أيضا عن ترحيبها بتعزيز ترتيبات العمل المشترك على الصعيد القطري وتأمل في أن تسهم في الهدف المتمثل في تعزيز أثر التعاون الدولي، ولا سيما للبلدان الخارجة من النزاعات.
    This proposal follows the authorized conversion of 40 Local level posts to the National Officer level during 1994-1995 and reflects a cost-effective way of enhancing the performance and effectiveness of the centres. UN ويتبع هذا الاقتراح التحويل المأذون به ﻟ ٤٠ وظيفة بالرتبة المحلية الى رتبة موظف وطني خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ويعكس طريقة فعالة من حيث التكلفة لتعزيز أداء هذه المراكز وفعاليتها.
    They wished to be kept abreast of the structural change process to ensure it fulfilled its purpose of enhancing UNDP delivery and making it more efficient and effective. UN وأعربت عن رغبتها في إبقائها على علم بعملية التغيير الهيكلي لضمان تحقيقها للغرض منها وهو تعزيز أداء البرنامج الإنمائي وجعله أكثر كفاءة وفعالية.
    In pursuance of its objectives of enhancing the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations system, the Unit is required to satisfy itself that the activities undertaken by the organizations are carried out in the most economical manner and that optimum use is made of the resources available for carrying out those activities. UN وفي سعيها إلى تحقيق أهدافها المتمثلة في زيادة كفاءة الأداء الإداري والمالي لمنظومة الأمم المتحدة، يتعين أن تتأكد الوحدة من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن الموارد المتاحة للقيام بهذه الأنشطة تستغل على النحو الأمثل.
    Not only should the importance of higher education and scientific research be emphasized, but also that of broadening the means and scope of basic education, of enhancing the learning environment and of promoting life-long learning. UN ولا ينبغي التأكيد فحسب على أهمية التعليم العالي والبحث العلمي، ولكن ينبغي التأكيد أيضا على أهمية زيادة وسائل التعليم اﻷساسي وتوسيع نطاقه، وعلى أهمية تحسين بيئة التعليم، وأهمية التشجيع على تلقي العلم مدى الحياة.
    In other words, what is required is a joint approach which adequately reflects the views of both suppliers and recipients in a way that meets our twin objectives of enhancing international security and promoting international cooperation for peaceful purposes. UN وبعبارة أخرى، إن المطلوب هو نهج مشترك يعبر تعبيرا وافيا بالغرض عن آراء كل الموردين والمتلقين بشكل يلبي هدفينا التوأمين، أي تعزيز اﻷمن الدولي وتعزيز التعاون الدولي لﻷغراض السلمية.
    The evaluation confirmed the importance of enhancing subregional dynamics for change through cross-border approaches to foster and promote exchanges, collaboration and synergistic interventions among countries. UN وأكد التقييم على أهمية تعزيز الديناميات دون الإقليمية لتحقيق التغيير من خلال اتباع نهج عابرة للحدود لتعزيز عمليات التبادل والتعاون والأنشطة التآزرية فيما بين البلدان والنهوض بها.
    This is because we have never strayed from the principle of enhancing friendship, treating each other as equals, extending mutual support and promoting common development in building our ties. UN ذلك لأننا لم نَحِد قط عن مبدأ تعزيز الصداقة حيث يعامل بعضنا بعضا معاملة الند للند ونتبادل الدعم ونعزز التنمية المشتركة في إطار توثيق الصلات فيما بيننا.
    As noted by CPC, there was a need for CEB to act in accordance with its mandate of enhancing system-wide coordination and in conformity with the intergovernmental mandates of its member organizations. UN وهناك ضرورة لأن يتصرف المجلس، كما أشارت إلى ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، وفقا لولايته المتمثلة في تحسين التنسيق على صعيد المنظومة وبما يتفق مع الولايات الحكومية الدولية المنوطة بالمؤسسات الأعضاء فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more