This trend is expected to continue in the future and makes it even more difficult to accept cases of exception from conscription. | UN | ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل مما يجعل من الصعب بصورة أكثر تقبل حالات الاستثناء في التجنيد. |
This trend is expected to continue in the future and makes it even more difficult to accept cases of exception from conscription. | UN | ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل ويصعِّب أكثر أمر قبول حالات الاستثناء من التجنيد. |
The Committee strongly recommends that States parties set a MACR that does not allow, by way of exception, the use of a lower age. | UN | وتوصي اللجنة بشدة بأن تحدد الدول الأطراف سناً دنيا للمسؤولية الجنائية لا تسمح بتطبيق سن أدنى منها من باب الاستثناء. |
Accordingly, only in periods of exception may the expressly specified restrictions apply. | UN | وبالتالي، لا يجوز تطبيق القيود المنصوص عليها صراحة فيه إلا في فترات استثنائية. |
Similarly, article 8 of the Public Prosecutor's Department Organization Act stipulates that the declaration of a state of exception shall not interrupt the activity of the Department or the right of the citizens to have recourse to it or visit it. | UN | وبالمثل فالمادة ٨ من قانون تنظيم النيابة العامة تنص على أن إعلان حالة استثنائية لا يعرقل أعمال النيابة العامة أو حق المواطنين في اللجوء إليها أو في زيارتها. |
The one area of exception is revenue transparency, as discussed earlier. | UN | ومجال الاستثناء الوحيد في هذا الصدد هو شفافية الإيرادات، كما ذُكر أعلاه. |
The Committee strongly recommends that States parties set a minimum age for criminal responsibility that does not allow, by way of exception, the use of a lower age. | UN | وتوصي اللجنة بشدة بأن تحدد الدول الأطراف سناً دنيا للمسؤولية الجنائية لا تسمح بتطبيق سن أدنى منها من باب الاستثناء. |
The Committee strongly recommends that States parties set a minimum age for criminal responsibility that does not allow, by way of exception, the use of a lower age. | UN | وتوصي اللجنة بشدة بأن تحدد الدول الأطراف سناً دنيا للمسؤولية الجنائية لا تسمح بتطبيق سن أدنى منها من باب الاستثناء. |
The Committee strongly recommends that States parties set a MACR that does not allow, by way of exception, the use of a lower age. | UN | وتوصي اللجنة بشدة بأن تحدد الدول الأطراف سناً دنيا للمسؤولية الجنائية لا تسمح بتطبيق سن أدنى منها من باب الاستثناء. |
The Committee strongly recommends that States parties set a MACR that does not allow, by way of exception, the use of a lower age. | UN | وتوصي اللجنة بشدة بأن تحدد الدول الأطراف سناً دنيا للمسؤولية الجنائية لا تسمح بتطبيق سن أدنى منها من باب الاستثناء. |
If work on Sundays is permissible by way of exception, a substitute day of rest must be granted within two weeks. | UN | أما إذا سمح بالعمل أيام اﻷحد على سبيل الاستثناء فيجب منح يوم راحة تعويضي خلال أسبوعين. |
- He's crazy, he just can't believe that it will happen, and he's sure there'll be some kind of exception for him. | Open Subtitles | أنه جنون, لا يمكنه أن يتركه يحدث ومن المؤكد أنه يجب أن يكون هناك نوع من الاستثناء بالنسبة له |
The records of exception cases approved following review by the LCPCs have been centralized. | UN | وتم تطبيق نظام مركزي على سجلات حالات الاستثناء التي تمت الموافقة عليها بعد أن استعرضتها اللجان المحلية للعقود والمشتريات. |
Any other form of exception limiting open trials to a particular category of persons, such as in the case of the Democratic People's Republic of Korea, where officials and party cadres are tried in closed courts, is unacceptable. | UN | وإن أي شكل آخر من أشكال الاستثناء التي تقصر المحاكمات العلنية على فئة معينة من الأشخاص، كما هو الحال في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، حيث يحاكم كوادر الحزب في محاكم مغلقة، هو أمر غير مقبول. |
In paragraph 99, the Board recommended that UNOPS maintain adequate central records of exception cases approved by the local contract and procurement committees; and monitor, analyse and report at least annually to senior management on trends in the submission of exception cases, to determine whether these reflect underlying problems in the procurement function. | UN | في الفقرة 99، أوصى المجلس بأن يحتفظ المكتب بسجلات مركزية ملائمة لحالات الاستثناء التي أقرتها اللجان المحلية للعقود والمشتريات؛ وأن يقوم بعملية الرصد والتحليل والإبلاغ مرة على الأقل سنويا إلى الإدارة العليا بشأن الاتجاهات في تقديم حالات الاستثناء لتحديد ما إذا كانت تعكس مشاكل كامنة في مهمة الشراء. |
The kind of reasoning that used the fight against terrorism as justification for any measure crossed dangerous thresholds, morally and legally, and could pave the way to a state of exception that transcended the rule of law. | UN | ونبه إلى أن ذلك النوع من التفكير الذي يستخدم مكافحة الإرهاب كمبرر لأي تدبير قد قطع الحدود الدنيا الخطيرة، سواء على الصعيد الأخلاقي أو القانوني، وبإمكانه أن يمهد الطريق لحالة استثنائية تتجاوز سيادة القانون. |
It is forbidden to set up courts of exception. | UN | ويحظر القانون إنشاء محاكم استثنائية. |
Other examples of innovative approaches relate to the inclusion of exception clauses and new provisions on investor - State dispute settlement (see above). | UN | وتتعلق أمثلة أخرى من النُهُج المبتكرة بإدراج بنود استثنائية وأحكام جديدة بشأن تسوية المنازعات التي تنشأ بين المستثمرين والدول. |
Only one type of exception is allowed per consignment. | UN | ولا يسمح إلا بنوع واحد من الاستثناءات لكل شحنة. |
These sanctions, though, are an instrument without which resort to the use of force — which should be a matter of exception — would be more frequent. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الجزاءات أداة لولاها لتزايد تواتر مناسبات اللجوء إلى استخدام القوة، الذي ينبغي أن يكون دائما أمرا استثنائيا. |
The Board, in its report for the biennium 1994-1995, had recommended that budgetary control at the level of responsibility centres should be improved through closer scrutiny with the generation of exception reports. | UN | ٤٢ - أوصى المجلس، في تقريره عن فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١، بتحسين الرقابة على الميزانية على مستوى مراكز المسؤولية من خلال إمعان التدقيق مع إعداد تقارير بشأن الخروج عن القواعد. |
" Budgetary control at the level of responsibility centres should be improved by closer scrutiny through the generation of exception reports. | UN | " ينبغي تحسين الرقابة على الميزانية على مستوى مراكز المسؤولية عن طريق إجراء تمحيص أدق بإصدار تقارير عن الانحرافات. |
Under constitutional law a state of exception was a state which departed from the normal constitutional situation, and a state of siege and a state of emergency were merely examples of a state of exception. | UN | حيث إنه بموجب القانون الدستوري تعتبر الحالة الاستثنائية حالة تختلف عن الأوضاع الدستورية وأن حالة الحصار وحالة الطوارئ ليستا سوى مثالين على حالة الظروف الاستثنائية. |