"of genocide and crimes" - Translation from English to Arabic

    • الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة
        
    • جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم
        
    • جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم
        
    • الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم
        
    • بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم
        
    • بالإبادة الجماعية والجرائم
        
    • الابادة الجماعية والجرائم
        
    • الإبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب
        
    • بارتكاب أعمال إبادة جماعية وجرائم
        
    • بالإبادة الجماعية وجرائم
        
    • جرائم الإبادة الجماعية والجرائم
        
    In part to ensure that New Zealand would never become a safe haven for the perpetrators of those crimes, the Act gave the New Zealand courts universal jurisdiction over the crimes covered by the Statute and provided limited retroactive application for crimes of genocide and crimes against humanity. UN وقال إن القانون قد أعطى المحاكم اختصاصاً شاملاً فيما يتعلق بالجرائم التي يغطيها النظام الأساسي ونص على تطبيق ذي أثر رجعي محدود بالنسبة لجرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية، وذلك، جزئياً، لكفالة ألا تصبح نيوزيلندا ملاذاً آمناً لمرتكبي تلك الجرائم.
    Desiring that the international community continue to respond positively to assist efforts to investigate the tragic history of Cambodia, including responsibility for past international crimes, such as acts of genocide and crimes against humanity, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة لكي يساعد في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية المرتكبة في الماضي، مثل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Costa Rica noted with satisfaction the consensus that was emerging with respect to the inclusion of genocide and crimes against humanity in the statute. UN وتلاحظ كوستاريكا بارتياح توافق اﻵراء المنبثق بشأن إدراج جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية في النظام اﻷساسي.
    Recognizing also that effective action must be taken to ensure that the perpetrators of genocide and crimes against humanity are promptly brought to justice, UN وإذ تقر أيضا بوجوب اتخاذ إجراءات فعالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم ضد اﻹنسانية على جناح السرعة،
    Ndindiliyimana and Bizimungu were both convicted of genocide and crimes against humanity and violations of article 3 common to the Geneva Conventions and Additional Protocol II thereto. UN وأُدين كل ندينيلييمانا وبيزيمونغو بتهمة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الانسانية وانتهاك المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها.
    53. Fiji noted that the Crimes Decree 2009 also dealt with offences against international order, which covered crimes of genocide and crimes against humanity. UN 53- ولاحظت فيجي أن مرسوم الجرائم لعام 2009 يتناول أيضاً الجرائم المرتكبة ضد النظام الدولي والتي تشمل جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
    First, ongoing work of the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia (ICTY) and Rwanda (ICTR) has contributed to development/clarification of the accountability of non-State actors as well as definitions of genocide and crimes against humanity. UN فأولاً، أسهم العمل الجاري في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا في تطوير وتوضيح مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول، فضلاً عن تعريف الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Plans for organizing other training seminars in the form of a simulated trial intended for officers of the Special Chamber (the judiciary and prosecuting attorneys) who try crimes of genocide and crimes against humanity. UN تنظيم حلقات دراسية تدريبية أخرى، تعقد فيها قضايا مصطنعة، من أجل قضاة الدائرة المخصصة )القضاء الجالس( أي أولئك القضاة الذين يحاكمون جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    On 15 July 2004, the Chamber unanimously convicted Emmanuel Ndindabahizi of genocide and crimes against humanity (extermination and murder) and sentenced him to imprisonment for the remainder of his life. UN وفي 15 تموز/يوليه 2004 أدانت الدائرة بالإجماع ايمانويل نيدامباهيزي بارتكاب تهمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية (الإبادة والقتل) وحكمت عليه بالسجن لما تبقى من حياته.
    14. The Committee recommends that public denials or attempts to justify crimes of genocide and crimes against humanity, as defined by international law, should be declared as offences punishable by law, provided that they clearly constitute incitement to racial violence or hatred. UN 14- وتوصي اللجنة بأنه ينبغي اعتبار الإنكار العلني لجرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو محاولات تبريرها، على النحو الذي يحدده القانون الدولي، جرائم يعاقب عليها القانون، شريطة أن يكون واضحاً أنها تشكل تحريضاً على العنف العنصري أو الكراهية العنصرية.
    Desiring that the international community continue to respond positively to assist efforts to investigate the tragic history of Cambodia, including responsibility for past international crimes, such as acts of genocide and crimes against humanity during the regime of Democratic Kampuchea from 1975 to 1979, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة لكي يساعد في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية المرتكبة في الماضي، مثل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، التي ارتكبت في عهد نظام كمبوتشيا الديمقراطية خلال الفترة من عام 1975 إلى عام 1979،
    Recognizing that effective action must be taken to ensure that the perpetrators of genocide and crimes against humanity are promptly brought to justice, UN وإذ تُقر بوجوب اتخاذ اجراءات فعﱠالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية على وجه السرعة،
    " Recognizing that effective action must be taken to ensure that the perpetrators of genocide and crimes against humanity are promptly brought to justice, UN " وإذ تقر بوجوب اتخاذ إجراءات فعالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية على وجه السرعة،
    Recognizing also that effective action must be taken to ensure that the perpetrators of genocide and crimes against humanity are promptly brought to justice, UN وإذ تقر أيضا بوجوب اتخاذ إجراءات فعالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم ضد الانسانية على جناح السرعة،
    3. Expresses its deep concern at the intense suffering of the victims of genocide and crimes against humanity, recognizes the ongoing suffering of their survivors, particularly the extremely high number of traumatized children and women victims of rape and sexual violence, and urges the international community to provide adequate assistance to them; UN ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء المعاناة الشديدة لضحايا جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد الانسانية، وتقر باستمرار معاناة من أفلتوا من تلك الجرائم، وبخاصة العدد الكبير جدا من اﻷطفال المصابين بصدمات والنساء من ضحايا الاغتصاب والعنف الجسدي، وتحث المجتمع الدولي على تقديم مساعدة كافية لهم؛
    The indictment for Bosnia and Herzegovina, which includes charges of genocide and crimes against humanity, will bring justice for the victims and also serve to help to discover the truth about events in the former Yugoslavia. UN والتهم الموجهة إليه فيما يخص البوسنة والهرسك، والتي تتضمن الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، ستسفر عن إقامة العدالة بالنسبة للضحايا، وستساعد أيضا على اكتشاف الحقيقة إزاء أحداث وقعت في يوغوسلافيا السابقة.
    Akayesu: A mayor, he was convicted of genocide and crimes against humanity and was given a life sentence. UN أكايسو: عمدة أدين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم بحق الإنسانية وعوقب بالسجن المؤبد.
    Mémorial de la Shoah aims to transmit and preserve the memory of the Holocaust for subsequent generations by reckoning with issues of genocide and crimes against humanity. UN تهدف منظمة النصب التذكاري للمحرقة إلى نقل ذكرى المحرقة إلى الأجيال اللاحقة والمحافظة عليها عن طريق إبقاء القضايا المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية حية في الأذهان.
    " Urge the United Nations to establish a standing international criminal court which would, in particular, be competent to try the crime of genocide and crimes against humanity; UN " يحثون اﻷمم المتحدة على أن تنشئ محكمة جنائية دولية على أساس دائم تكون مختصة بوجه خاص بالمحاكمة على جريمة الابادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد الانسانية؛
    We also believe that the existence of these Tribunals testifies to the collective determination of Member States of the United Nations to stem the propagation of genocide and crimes against humanity. UN ونعتقد أيضا أن وجود هاتين المحكمتين شاهد على التصميم الجماعي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على وقف انتشار الإبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    2. On 15 July 2004, Emmanuel Ndindabahizi, a former Minister of Finance, was unanimously convicted of genocide and crimes against humanity (extermination and murder) and sentenced to imprisonment for the remainder of his life. UN 2 - وفي 15 تموز/يوليه 2004، أُدين بالإجماع إمانويل ندينداباهيزي، وزير مالية سابقا، بارتكاب أعمال إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية (إبادة وقتل) وحكم عليه بالسجن مدى الحياة.
    In the latter case, the accused were Radovan Karadžić and Ratko Mladić, both accused of genocide and crimes against humanity for the massacre of thousands in Bosnia and Herzegovina, in an enclave protected by the United Nations. UN وفي الحالة الأخيرة، كان المتهمان هما رادوفان كارادجيتش وراتكو ملاديتش، وكلاهما متهم بالإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية لارتكابهما مذبحة للآلاف في البوسنة والهرسك، في جيب كانت تحميه الأمم المتحدة.
    In this very difficult context, we have concomitantly taken various measures to build cases, to hold the trials of those accused of crimes of genocide and crimes against humanity and to re-establish the normal functioning of ordinary justice. UN وفي هذا السياق الصعب جدا، اتخذنا كعنصر ملازم تدابير شتى لدراسة القضايا، وإجراء المحاكمات للمتهمين بارتكاب جرائم الإبادة الجماعية والجرائم في حق الإنسانية، ولتعزيز سير العمل الطبيعي للعدالة المألوفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more