"of historic" - Translation from English to Arabic

    • التاريخية
        
    • تاريخية
        
    • التاريخي
        
    • تاريخي
        
    UNESCO: Round-table of experts: Social Sustainability of historic Districts UN اليونسكو: مائدة مستديرة للخبراء: الاستدامة الاجتماعية للضاحيات التاريخية
    I'm the museum's curator of historic and cultural affairs. Open Subtitles أنا أمينة شؤون المتحف التاريخية والثقافية. سرّني مقابلتكم
    It is an important piece of historic architecture and houses important pieces of artwork as well as the archives of the League of Nations. UN فهو من التحف الهندسة المعمارية التاريخية الهامة التي تؤوي جملة من الأعمال الفنية الهامة فضلا عن محفوظات عصبة الأمم.
    The financial and economic crisis is a rupture of historic dimensions. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة تمثل شرخا ذا أبعاد تاريخية.
    The agreement signed yesterday between Israel and Palestine is an example of determination and vision of historic proportions. UN ويعتبر الاتفاق الذي وقع أمس بين اسرائيل وفلسطين مثالا على التصميم وبُعد النظر ذا أبعاد تاريخية.
    The conclusion of the CTBT was an event of historic consequence. UN وقد كان إبرام هذه المعاهدة اﻷخيرة حدثاً ذا نتائج تاريخية.
    The protagonists of historic change are physically eliminated or morally destroyed. UN وأنصار التغيير التاريخي إما يتم تصفيتهم جسديا، أو تدميرهم نفسيا.
    This past year also saw a number of historic events both in the work of the Organization and in the mandate with which the Organization was entrusted. UN وقد شهدت السنة المنصرمة أيضا عددا من الأحداث التاريخية في أعمال المنظمة و في الولاية الموكولة إليها.
    One way of realizing that was through the rehabilitation of historic sites connected with the slave trade. UN وثمة طريقة لتحقيق هذا هي العمل على تحقيقه من خلال ترميم المواقع التاريخية ذات الصلة بتجارة الرق.
    The General Assembly will vote on a number of historic proposals. UN الجمعية العامة ستصوت على هذه الحلول التاريخية.
    It remains the responsibility of the Pakistani authorities to carry out a serious, credible criminal investigation that determines who conceived, ordered and executed this heinous crime of historic proportions, and brings those responsible to justice. UN ولا تزال تقع على السلطات الباكستانية مسؤولية إجراء تحقيق جنائي جاد ويمكن الوثوق به لتحديد هوية الذين فكروا وأمروا ونفذوا هذه الجريمة الشنعاء ذات الأبعاد التاريخية وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    The international community witnessed and gave encouragement to the achievement of historic milestones in the journey towards peace in the Middle East. UN وشهد المجتمع الدولي تحقيق اﻹنجازات التاريخية الكبرى في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط وشجع عليها.
    I consider myself fortunate to have been here during this period of historic importance. UN وإني أعتبر نفسي محظوظة لوجودي هنا في هذه الفترة ذات اﻷهمية التاريخية.
    Unfortunately, after years of historic achievements, the CD seems to be at an impasse. UN ولكن من المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح دخل على ما يبدو في مأزق بعد سنوات من اﻹنجازات التاريخية.
    There have also been events of historic proportions that are still unfolding in North Africa and the Middle East. UN هناك أيضاً أحداث ذات أبعاد تاريخية ما زالت فصولها تتكشف في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    To turn away from making this proposal a reality would be a mistake of historic proportions. UN إن إدارة الظهر لجعل هذا الاقتراح حقيقة واقعة سيكون خطأ ذا أبعاد تاريخية.
    It will be an event of historic significance where, despite our differences, everyone can now view the entire planet through a common perspective. UN وهو سيكون مناسبة ذات أهمية تاريخية حيث، بالرغم من خلافتنا، يمكن للجميع الآن أن يروا كوكبنا من خلال منظور مشترك.
    In order for the Conference on Disarmament to get moving again we needed a confluence of historic circumstances and a personality like yours, one that is capable of benefiting from those circumstances. UN فمن أجل أن يتمكـَّن مؤتمر نزع السلاح من الانطلاق قدماً من جديد، نحتاج إلى احتشاد ظروف تاريخية وشخصية مثل شخصيتكم، أي شخصية تكون قادرة على الاستفادة من تلك الظروف.
    With the participation of UNIDO, the event would be of historic importance not only for Mexico but for the Americas as a whole. UN وبمشاركة اليونيدو سيكتسب هذا الحدث أهمية تاريخية ليس للمكسيك فحسب وإنما للبلدان الأمريكية جميعها.
    We in the Middle East stand on the threshold of historic decisions. UN ونحن في الشرق الأوسط نقف على أعتاب قرارات تاريخية.
    Refurbishment of historic furniture for the General Assembly and Conference Buildings UN تجديد الأثاث التاريخي للجمعية العامة ومباني المؤتمرات
    That withdrawal is an event of historic significance for the Baltic States, the Russian Federation and Europe. UN لقد كان ذلك الانسحــاب حدثا ذا مغزى تاريخي بالنسبة لدول بحر البلطيق والاتحاد الروسي وأوروبــا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more