"of its role" - Translation from English to Arabic

    • دورها
        
    • دوره
        
    • لدورها
        
    • بدورها
        
    • لدوره
        
    • بدوره
        
    • الدور الذي تضطلع به
        
    • الدور الذي يضطلع به
        
    • بالدور الذي تضطلع به
        
    The indispensable nature of its role has become clear in recent years. UN لقد اتضحت في اﻷعوام اﻷخيرة طبيعة دورها الذي لا غنى عنه.
    The communications media had clearly contributed to gradual changes in attitudes, because of its role in raising awareness. UN وساهمت وسائط الاتصال بشكل واضح في إحداث تغيير تدريجي في المواقف، بسبب دورها في رفع الوعي.
    It was necessary to restore the position of UNCTAD after the recent erosion of its role and visibility. UN ومن الضروري استعادة مكانة الأونكتاد بعد ما حدث مؤخراً من انحسار في دوره وتراجع في رؤيته.
    The publication evolved as a product of the United Nations system assessment of its role in supporting the implementation of the goals of the Millennium Declaration. UN وصدر المنشور بوصفه ناتجا للتقييم الذي أجرته منظومة الأمم المتحدة لدورها في دعم تنفيذ أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    We firmly believe that strengthening the role and authority of the General Assembly also entails recognition of its role in maintaining international peace and security. UN ونؤمن إيمانا جازما بأن دور الجمعية العامة وسلطتها يستلزمان أيضا الإقرار بدورها في صون السلام والأمن الدوليين.
    The Panel remained cognizant, throughout its work, of its role and its responsibility in helping to end the suffering of the people of the subregion. UN وظل الفريق، في جميع مراحل عمله، مدركا لدوره ومسؤوليته في المساعدة على إنهاء معاناة سكان هذه المنطقة دون الإقليمية.
    The importance of its role in resolving disputes and thereby preserving world peace cannot be overemphasized. UN وأهمية دورها في حل النـزاعات ومن ثم الحفاظ على السلم العالمي ليس موضع مغالاة.
    Efforts aimed at revitalizing the Assembly should support the full breadth of its role and responsibilities. UN وينبغي للجهود الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية أن تساند أيضا دورها ومسؤولياتها بكل تشعباتها.
    It was now an organization with a new Director-General and with renewed purpose and resolve, confident in its abilities and sure of its role, relevance and direction. UN وقال إنها منظمة لها اﻵن مدير عام جديد بهدف متجدد وتصميم جديد، واثق في قدراتها ومتأكد من دورها وكفاءتها وإدارتها.
    We also take note of its role as the authority for interpreting the provisions of the United Nations Charter. UN ونحن نلاحظ أيضا دورها باعتبارها السلطة المختصة بتفسير أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Outreach Programme is one of the Tribunal’s priorities and the cornerstone for the development and enhancement of its role. UN كما أن التوعية بعمل ونشاط المحكمة محليا وعالميا من أهم الوسائل التي يمكن للمحكمة الارتكاز عليها في تنمية وتعزيز دورها.
    The Committee invites the General Assembly once again to recognize the importance of its role and to reconfirm its mandate with overwhelming support. UN واللجنة تدعو الجمعية العامة من جديد إلى أن تقر بأهمية دورها وأن تؤكد من جديد ولايتها بتأييد واسع النطاق.
    The international community must understand the limits of its role as midwife to a national birthing process. UN وعلى المجتمع الدولي أن يفهم حدود دوره بوصفه الوسيط أو القابلة التي يتم على يديها عملية الميلاد الوطني.
    However, UNDP understood the possibilities and the limits of its role in special development situations. UN بيد أن البرنامج الإنمائي يفهم إمكانيات وحدود دوره في الحالات الإنمائية الخاصة.
    While UNCTAD had lost some of its role in the international arena, member States wanted it to regain its position. UN وإذا كان الأونكتاد قد فقد شيئاً من دوره في الساحة الدولية فقد أبدت الدول الأعضاء رغبتها في أن يسترد مكانته.
    Yemen inquired whether there was a body responsible for women and requested a concise review of its role. UN واستفسر اليمن عما إذا كانت ثمة هيئة مسؤولة عن شؤون المرأة وطلب استعراضاً مقتضباً لدورها.
    To enhance the effectiveness of ARCC as a monitoring mechanism, its members requested ECA to undertake an in-depth evaluation of its role and function. UN ولتعزيز فاعلية لجنة التنسيق كآلية للرصد، طلب أعضاؤها من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الاضطلاع بتقييم متعمق لدورها ومهامها.
    An overview of the United Nations and its achievements has pointed to a greater awareness of its role in the world. UN ونظرة عامة على اﻷمم المتحدة وانجازاتها تشير الى وجود وعي أكبر لدورها في العالم.
    Premier was granted immunity from prosecution because of its cooperation with the investigation and its confession of its role in the cartel. UN وقد مُنحت شركة برمييه الحصانة من المقاضاة لتعاونها في التحقيق واعترافها بدورها في الكارتل.
    33. The crisis, however, had not been triggered by trade and no new paradigm was called for in respect of its role. UN 33 - وأضافت أنه مع ذلك، فالأزمة لم تنجم عن التجارة وليست هناك حاجة إلى نموذج جديد فيما يتعلق بدورها.
    UNDP faced the challenge of its role in the continued implementation of the Secretary-General’s Track Two reforms. UN وأضاف أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يواجه التحدي لدوره في مواصلة تنفيذ النهج الثاني من إصلاحات اﻷمين العام.
    UN-Habitat contributed actively in the meeting in recognition of its role as a key partner in the initiative. UN وساهم موئل الأمم المتحدة بشكل ناشط في الاجتماع اعترافاً بدوره كشريك أساسي في المبادرة.
    37. He welcomed the Commission's discussion of its role in promoting the rule of law at the national and international levels. UN 37 - وأعرب عن ترحيبه بمناقشة لجنة القانون الدولي الدور الذي تضطلع به في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Special attention should now be focused on encouraging traditional fishing because of its role in reducing poverty, combating hunger and unemployment. UN وقد بدأ تشجيع الصيد التقليدي يلقى عناية خاصة، بسبب الدور الذي يضطلع به من حيث تخفيض حدة الفقر، ومكافحة الجوع والبطالة.
    The lack of understanding of its role underscores the need for greater visibility and more outreach. UN إن غياب الوعي بالدور الذي تضطلع به يبرز مدى الحاجة لمزيد من التواصل والظهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more