"of muslim" - Translation from English to Arabic

    • الإسلامية
        
    • المسلمة
        
    • المسلمين
        
    • الإسلامي
        
    • المسلمات
        
    • للمسلمين
        
    • المسلم
        
    • مسلمين
        
    • مسلمة
        
    • إسلامية
        
    • مسلمات
        
    • لمسلمي
        
    Muammar Patsalides, Islamic Association of Muslim Greeks in Australia UN معمـَّــر باتساليدس، الرابطة الإسلامية للمسلمين اليونانيين في أستراليا
    It was also evident that Islam did not prevent women from filling that role, as knowledge of Muslim texts revealed. UN ومن الجلي أيضا أن الإسلام لا يمنع المرأة من تأدية ذلك الدور، كما تكشف عن ذلك النصوص الإسلامية.
    That important freedom should not infringe on other rights, including the right to freedom of religion of Muslim minority populations. UN وينبغي لهذا الحق الهام ألاّ يمس الحقوق الأخرى بما في ذلك الحق في حرية الدين لشعوب الأقليات المسلمة.
    Since then, focus group discussions, training workshops as well as public seminars on the `Rights of Muslim Women'have been organised. UN ومنذ ذلك الحين، نُظِّمت مناقشات جماعية مركَّزة وحلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية عامة بشأن حقوق المرأة المسلمة.
    No. of Muslim marriages where the girl was < 16 years UN عدد زيجات المسلمين حيث كانت البنت دون الـ 16 سنة
    The Serbian challenge to the plan, in the face of Muslim and Croat acceptance, is cause for deep disappointment. UN وفي مقابل موافقة المسلمين والكروات على هذه الخطة، يعد تحدي الصربيين لها سببا للشعور بخيبة أمل كبيرة.
    However, they did stress the danger of Muslim religious extremism, which is fuelled from abroad, and has had an impact on their community in recent years. UN غير أنهم أكدوا الخطر الذي يمثله التطرف الديني الإسلامي المدعوم من الخارج والذي أضر بطائفتهم في السنوات الأخيرة.
    Between 1996 and 2003 there was a steady decline in the number of Muslim females under 16 years who contracted marriages. UN بين 1996 و 2003 حدث تراجع بصورة مطردة في عدد المسلمات دون سن الـ 16 اللواتي عقدن عقد الزواج.
    The Government had done little to address the fears of Muslim communities or the concerns of human rights activists. UN ولم تفعل الحكومة الكثير لتبديد مخاوف الجاليات الإسلامية أو شواغل الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    The applicant in this matter had been married to the deceased in terms of Muslim rites. UN وكانت صاحبة الطلب في هذه المسألة متزوجة من الزوج المتوفى طبقاً للشريعة الإسلامية.
    Indeed, in the wake of these incidents, members of Muslim NGOs had joined together with other NGOs to guard against the desecration of non-Muslim places of worship. UN والواقع، أنه في أعقاب هذه الأحداث، انضم أعضاء من منظمات غير حكومية مسلمة، إلى منظمات غير حكومية أخرى، لمنع تدنيس دور العبادة غير الإسلامية.
    Paul VI was the first Pope to receive a growing number of Muslim delegations at the Vatican. UN وكان بولس السادس هو أول باباً يستقبل في الفاتيكان عدداً متزايداً من الوفود الإسلامية.
    In the case of Muslim women, Islamic teachings on women's rights could be used to show that the practice of forced marriage was unacceptable. UN وفي حالة المرأة المسلمة يمكن الاستفادة من تعاليم الإسلام بشأن حقوق المرأة لبيان أن ممارسة الزواج بالإكراه غير مقبولة.
    This is notably the case of the Chadian Union of Muslim Executives (Union des cadres musulmans du Tchad) which contests the family code provision in the bill. UN ويتعلق الأمر تحديداً باتحاد الإطارات المسلمة في تشاد، وهو الجهة التي عارضت مشروع هذا القانون.
    47/8-P (IS) On defending the rights of Muslim UN قرار بشأن الدفاع عن حقوق الجماعات واﻷقليات المسلمة في الدول غير اﻷعضاء بمنظمة المؤتمر اﻹسلامي
    During this tragic period, mosques, shrines and other places of Muslim worship in 103 villages across the island were destroyed. UN وخلال هذه الفترة المأسوية، دمرت مساجد وأضرحة وغيرها من أماكن عبادة المسلمين في ١٠٣ قرى عبر أنحاء الجزيرة.
    Of the 100,000 men who began the campaign most would eventually return to Europe, having had only a glimpse of Muslim life. Open Subtitles مائة ألف رجل ممن بدأوا الحملة كان معظمهم قد عاد إلى أوروبا كانوا قد حملوا معهم نبذة عن حياة المسلمين
    The report reflected the views of Muslim respondents of diverse ethnic origins. UN ويورد التقرير وجهات نظر المسلمين المجيبين ذوي الأصول الإثنية المتنوعة.
    On Safeguarding the Rights of Muslim Communities and Minorities in Non-OIC Member States UN بشأن حماية حقوق الجماعات والمجتمعات الإسلامية في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    It called upon Germany to adopt necessary measures according to the international criteria to protect the freedom of Muslim women to belief. UN تعتمد التدابير الضرورية وفق المعايير الدولية لحماية ممارسة النساء المسلمات لحرية المعتقد.
    10. No changes have been effected in respect of Muslim personal laws. UN 10 - لم تجر تغييرات فيما يتعلق بقوانين الأحوال الشخصية للمسلمين.
    World Council of Muslim Communities, Inc. UN الندوة العالمية للشباب المسلم المجلس العالمي لجاليات المسلمين
    Amnesty International had also reported deliberate killings of Muslim and Tamil villagers in Polonnaruwa. UN وأبلغت منظمة العفو الدولية أيضاً عن أربع حالات للقتل العمد لقرويين مسلمين وتاميل في بولونارووا.
    While acknowledging the measures taken by the State party to combat Islamophobia, the Committee remains concerned at reports of an increased number of cases of discrimination of persons of Muslim background. UN 26- ولا تزال اللجنة، رغم اعترافها بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة رهاب الإسلام، قلقة إزاء التقارير التي تفيد بازدياد حالات التمييز في حق الأشخاص من خلفية مسلمة.
    The registration of Muslim groups had recently been refused on that ground. UN ورفض مؤخرا تسجيل مجموعات إسلامية لهذا السبب.
    Examples of such individual practices include the frequent cases of Muslim women that had their hijab, or headscarf, forcefully removed in public places, usually followed by insults and threats. UN ومن الأمثلة على هذه الممارسات الفردية ما يشمل الحالات المتكررة التي تعرضت فيها مسلمات يرتدين الحجاب لنزع حجابهن بالقوة في أماكن عامة، وهي حوادث عادةً ما يتعرض فيها هؤلاء النساء أيضاً للشتائم والتهديدات.
    Following the 1996 peace accord between the Ramos government and the Moro National Liberation Front (MNLF), the national government pursued the successful establishment of the Autonomous Region of Muslim Mindanao (ARMM), complete with its regional structures of governance and budget. UN وعقب اتفاق السلام لعام 1996بين حكومة راموس وجبهة مورو للتحرير الوطني، تابعت الحكومة الوطنية الإقامة الناجحة لمنطقة الحكم الذاتي لمسلمي ميندناو، وأكملتها بهياكل إقليمية للحكم والميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more