Social integration is also more than the sum of a series of normative frameworks for specific social groups. | UN | والاندماج الاجتماعي هو أيضا أكثر من مجرد مجمل سلسلة من الأطر المعيارية الخاصة بفئات اجتماعية محددة. |
Integrated programme of normative and operational activities in 20 countries | UN | تنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 20 بلداً |
The integration of normative, analytical and operational functions is well under way. | UN | ويجري على قدم وساق تحقيق التكامل بين المهام المعيارية والتحليلية والتشغيلية. |
Its main assets are a committed, resourceful and talented staff, a strong field presence and the combination of normative, analytical and technical cooperation functions within one organization. | UN | ومصادر قوته الرئيسية هي وجود موظفين ملتزمين ويحسنون تدبير أمورهم ولديهم المهارات اللازمة، وحضور ميداني قوي، ومجموعة مهام التعاون المعياري التحليلي والتقني داخل المكتب. |
In their view, law was made up of fictions or, in other words, of normative reconstructions of reality. | UN | ورأوا أن القوانين تقوم على الحيل أو بعبارة أخرى على عمليات إعادة بناء معيارية للواقع. |
The second conclusion, stemming from the first, was that the Vienna regime was also applicable to the special category of normative treaties constituted by human rights treaties. | UN | والاستنتاج الثاني، الذي يستتبعه الاستنتاج اﻷول، هو أن نظام فيينا طبق أيضا على هذا النوع الخاص من المعاهدات الشارعة المتمثلة في معاهدات حقوق اﻹنسان. |
A number of normative instruments have been developed to enhance environmental and social performance. | UN | تم تطوير عدد من الصكوك المعيارية لتعزيز الأداء البيئي والاجتماعي. |
The gap between the establishment of normative instruments and actual implementation has to be closed. | UN | ويجب سد الفجوة الفاصلة بين وضع الصكوك المعيارية وتنفيذها الفعلي. |
* Establishment of normative frameworks and intra- and inter-institutional coordination mechanisms; | UN | :: تحديد الأطر المعيارية والآليات المتعلقة بالتفصيل والتنسيق داخل المؤسسات وفيما بينها. |
In the Russian Federation, an integral system of normative legal acts has been created with the aim of guaranteeing the rights of national minorities. | UN | في الاتحاد الروسي، وضعت منظومة متكاملة من الصكوك القانونية المعيارية من أجل ضمان حقوق الأقليات القومية. |
It constitutes the basis for the implementation of an integrated programme of normative and operational activities in 30 countries. | UN | وهي تشكل الأساس لتنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 30 بلداً. |
It constitutes the basis for the implementation of an integrated programme of normative and operational activities in 30 countries. | UN | وتشكل الورقة أساساً لتنفيذ برنامج متكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 30 بلداً. |
In recent years, the programme has evolved into a wide range of normative, analytical and operational activities. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تطور البرنامج ليصبح مجموعة واسعة من الأنشطة المعيارية والتحليلية والتنفيذية. |
Since its creation in 1977, the programme has responded to a very broad legislative mandate by developing a comprehensive set of normative, analytical and operational activities. | UN | وقد استجاب البرنامج منذ إنشائه في عام 1977 إزاء ولاية قانونية واسعة للغاية من خلال وضع مجموعة شاملة من الأنشطة المعيارية والتحليلية والتنفيذيـة. |
The need to find the right mix of normative, analytical and operational functions within the mandates of the UNODC programmes. | UN | الحاجة إلى إيجاد التوليفة الصحيحة من الوظائف المعيارية والتحليلية والتنفيذية في إطار ولايات برامج المكتب. |
Second, some components of normative work are not affected, as they apply to the ECE region as a whole, thus including North America and other ECE member countries not likely to join the European Union. | UN | وثانيا، فبعض مكونات العمل المعياري لا تتأثر لأنها تنطبق على منطقة اللجنة بأكملها، أي بما فيها أمريكا الشمالية وغيرها من البلدان الأعضاء في اللجنة التي لا يتوقع انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي. |
This type of normative approach actually presents forced and repeated marriages. | UN | وهذا النوع من النهج المعياري يدعو بالفعل إلى عدم الزواج القسري أو الزواج المتكرر. |
The conclusions of the technical sessions will guide the research agenda and the development of normative material and guidelines on the topics to be produced under the Global Strategy. | UN | وسوف يسترشد بنتائج هذه الاجتماعات التقنية في إعداد برنامج البحوث واستحداث مواد بحثية معيارية ومبادئ توجيهية بشأن هذه المواضيع وسيتم إصدارها في إطار برنامج الاستراتيجية العالمية. |
52. The development and implementation of normative frameworks addressing the protection of refugees was supported by UNHCR in more than 50 countries. | UN | 52 - قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدعم لإعداد وتنفيذ أطر معيارية تتناول حماية اللاجئين في أكثر من 50 بلدا. |
In the case of normative multilateral treaties, severability fulfilled the aim of promoting their universality and integrity. | UN | وفي حالة المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، حقق مبدأ التجزؤ هدف تعزيز عالميتها ووحدتها. |
Besides, if an exception was made for human rights treaties, it was doubtful whether other categories of normative treaties would not then require a separate regime as well. | UN | ومن جهة أخرى، إذا أوجدنا استثناء يتعلق بمعاهدات حقوق اﻹنسان، فسيصبح عدم التفكير بإيجاد نظام مستقل بفئات أخرى من المعاهدات الشارعة أمرا مشكوكا فيه. |
This role is unique in the United Nations system and underpins a range of normative and policy work by the intergovernmental bodies. | UN | وهو دور فريد في منظومة الأمم المتحدة، ويشكل أساس عدد من الأعمال التي تؤديها الهيئات الحكومية الدولية في مجال وضع المعايير والسياسات. |
15.13 The subprogramme will achieve its objective through a combination of normative and operational activities. | UN | 15-13 وسيحقق البرنامج الفرعي هدفه عن طريق مزيج من أنشطة وضع المعايير والأنشطة التنفيذية. |