"of persons and" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص ونقل
        
    • الأشخاص وحركة
        
    • الأشخاص أو
        
    • الأشخاص و
        
    • للأشخاص أو
        
    • للأشخاص و
        
    • الأشخاص وتقديم
        
    • للأشخاص وإزالة
        
    • من الأشخاص وأن
        
    • الأفراد ونقل
        
    • الأشخاص العاملين في المجالين الطبي والإنساني
        
    • الأشخاص والعاملين
        
    • والأشخاص الخاضعين
        
    • بأشخاص أو
        
    (iv) The situation along the border remains peaceful, leading to improved local cross-border relations and increased free movement of persons and goods UN ' 4` بقاء الحالة على طول الحدود في سلام، بما يؤدي إلى تحسن العلاقات المحلية عبر الحدود وزيادة حرية حركة الأشخاص ونقل البضائع.
    The Agency does not exclude the possibility, however, that after disengagement restrictions on the freedom of movement of persons and goods may be maintained, further exacerbating the dire economic situation and feelings of hopelessness in the population at large. UN على أن الوكالة لا تستبعد إمكانية استمرار القيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع حتى بعد فك الارتباط، مما يزيد من تفاقم الوضع الاقتصادي الحرج ويؤجج مشاعر اليأس لدى السكان عموما.
    A. Israeli policy of closures and severe restrictions on the movement of persons and goods in the Occupied Palestinian Territory UN ألف - السياسة الإسرائيلية المتمثلة في إغلاق المناطق وفرض قيود صارمة على تنقل الأشخاص ونقل البضائع في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Expressing deep concern about the gravely negative impact of the continuing closures, the imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods, and the construction of the wall, contrary to international law, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, on the socio-economic situation of the Palestine refugees, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما يحدثه استمرار عمليات الإغلاق وفرض القيود الصارمة على تنقّل الأشخاص وحركة البضائع وتشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، خلافا لما ينص عليه القانون الدولي، من آثار بالغة السوء على الحالة الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين،
    :: of persons and entities acting on behalf of, or at the direction of such persons and entities; UN :: التابعة لأشخاص وكيانات تعمل نيابة عن هؤلاء الأشخاص أو الكيانات أو بتوجيه منهم؛
    Decision No. 295/1999 lists the goods of animal or vegetable origin that may enter the country through the transit of persons and/or accompanied luggage. UN ويورد المقرر رقم 295/1999 قائمة البضائع ذات المصدر الحيواني أو النباتي والتي يحتمل أن تدخل البلاد من خلال عبور الأشخاص و/أو الأمتعة المصحوبة.
    The OIC Group reiterates its firm and unwavering demand for an immediate end to this unlawful Israeli blockade of the Gaza Strip and the opening of all crossing points to allow for the freedom of movement of persons and goods into and out of the Gaza Strip and to allow for unfettered humanitarian access. UN وتكرر مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي مطالبتها الثابتة والحازمة بوضع حد على الفور لهذا الحصار الإسرائيلي غير القانوني المفروض على قطاع غزة وفتح جميع نقاط العبور لإتاحة حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع إلى قطاع غزة ومنه وإتاحة إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية دون عوائق.
    " 5. Stresses the need to preserve the territorial integrity of all the Occupied Palestinian Territory and to guarantee the freedom of movement of persons and goods within the Palestinian territory, including the removal of restrictions on movement into and from East Jerusalem, and the freedom of movement to and from the outside world; UN " 5 - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    5. Stresses the need to preserve the territorial integrity of all the Occupied Palestinian Territory and to guarantee the freedom of movement of persons and goods within the Palestinian territory, including the removal of restrictions on movement into and from East Jerusalem, and the freedom of movement to and from the outside world; UN 5 - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    5. Stresses the need to preserve the territorial integrity of all the Occupied Palestinian Territory and to guarantee the freedom of movement of persons and goods within the Palestinian territory, including the removal of restrictions on movement into and from East Jerusalem, and the freedom of movement to and from the outside world; UN 5 - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    15. Israel's imposition of closures and restrictions on movement of persons and goods, in violation of international law, also continued to hamper refugees' access to their work, schools, health care, food supplies and clean water. UN 15 - استطردت قائلة إن إقامة إسرائيل الحواجز وفرضها القيود على حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع، انتهاكاً للقانون الدولي، مازال يعرقل وصول اللاجئين إلى أماكن العمل والمدارس والرعاية الصحية والأغذية والمياه الصالحة للشرب.
    2. Stresses the need to preserve the territorial contiguity, unity and integrity of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to guarantee the freedom of movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as well as to and from the outside world; UN 2 - يؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووحدتها وتكاملها وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل البضائع في أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإلى العالم الخارجي ومنه؛
    Expressing deep concern about the gravely negative impact of the continuing closures, the imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods, and the construction of the wall, contrary to international law, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, on the socio-economic situation of the Palestine refugees, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما يحدثه استمرار عمليات الإغلاق وفرض القيود الصارمة على تنقل الأشخاص وحركة البضائع وتشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، خلافا لما ينص عليه القانون الدولي، من آثار بالغة السوء على الحالة الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين،
    Expressing deep concern about the gravely negative impact of the continuing prolonged closures and severe restrictions on the movement of persons and goods, which in effect amount to a blockade in the Gaza Strip, and the construction of the wall, contrary to international law, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, on the socio-economic situation of the Palestine refugees, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما يلحق بالحالة الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين من آثار بالغة السوء نتيجة لاستمرار عمليات الإغلاق والقيود الصارمة التي طال أمدها على تنقل الأشخاص وحركة البضائع والتي تصل بالفعل إلى حد فرض حصار على قطاع غزة، وإزاء بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، بالمخالفة للقانون الدولي،
    They underscored the importance of reaching a permanent, durable ceasefire starting in the Gaza Strip and extending to the West Bank, expressing support for Egyptian efforts in this regard, as well as the necessity of allowing unimpeded humanitarian access and movement of persons and goods to meet the humanitarian, economic and recovery needs of the Palestinian people. UN وأكدوا على أهمية الوصول إلى وقف لإطلاق النار دائم ومستمر يبدأ بقطاع غزة ويشمل الضفة الغربية، وأعربوا عن تأييدهم للجهود التي تبذلها مصر بهذا الخصوص، وعن ضرورة السماح من دون عوائق بعبور المساعدات الإنسانية وبحرية تنقل الأشخاص وحركة السلع من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية والاقتصادية والإنعاشية للشعب الفلسطيني.
    There is no legal basis for freezing or confiscating of funds of persons and entities not named in the said circular. UN وليس هناك أساس قانوني لتجميد أو مصادرة أموال الأشخاص أو الكيانات الذين لا ترد أسماؤهم في ذلك المنشور.
    Furthermore, please indicate whether a denial of extradition could be based on the immunity granted to certain categories of persons and/or officials and, in that case, please enumerate such categories (art. 13). UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات بشأن إمكانية رفض التسليم على أساس الحصانة الممنوحة لفئات معينة من الأشخاص و/أو المسؤولين، وفي تلك الحالة، يرجى ذكر هذه الفئات (المادة 13).
    Please clarify whether there has to be an associated criminal act before the funds, financial assets and economic resources of persons and entities supporting terrorism could be frozen. UN الرجاء توضيح ما إذا كان لا بد أن يكون هناك عمل جنائي يرتبط بذلك قبل تجميد الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للأشخاص أو الكيانات التي تدعم الإرهاب
    Since the approval of resolution 1803 until now, the Portuguese authorities have not detected any funds, other financial assets or economic resources of persons and/or entities designated in the annex. UN ولم تكتشف السلطات البرتغالية، منذ اعتماد القرار 1803 إلى اليوم، أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أخرى للأشخاص و/أو الكيانات المحددة في المرفق.
    The consent of the affected State should moreover be a sine qua non for the protection of persons and the provision of humanitarian assistance in its territory. UN وينبغي أيضا أن تكون موافقة الدولة المتضررة شرطا لازما لحماية الأشخاص وتقديم المساعدة الإنسانية في إقليمها.
    (e) To end the systematic enforced displacement of persons and other causes of refugee flows to neighbouring countries, to provide the necessary protection and assistance to internally displaced persons, in cooperation with the international community, and to respect the right of refugees to voluntary, safe and dignified return monitored by appropriate international agencies; UN (ه) أن تعمل على إنهاء التشريد القسري المنتظم للأشخاص وإزالة الأسباب الأخرى لتدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة وعلى توفير الحماية والمساعدة الضروريتين للمشردين داخلياً، بالتعاون مع المجتمع الدولي، وعلى احترام حق اللاجئين في العودة الطوعية والآمنة والكريمة تحت رقابة الوكالات الدولية المختصة؛
    In addition, the names of Al-Qaida and Taliban members are often difficult to deal with as some names are shared by a large number of persons and many individuals have nicknames. UN وإضافة إلى ذلك، كثيرا ما يصعب التعامل مع أسماء أعضاء القاعدة وطالبان بما أن بعض الأسماء يحملها عدد كبير من الأشخاص وأن العديد من الأفراد يحملون ألقابا.
    The severe restriction imposed by the Israeli regime on the movement of persons and goods in the occupied territories is still in place. UN والقيود الصارمة التي فرضها نظام الحكم الإسرائيلي على تنقل الأفراد ونقل السلع في الأراضي المحتلة لا تزال سارية حتى الآن.
    Expressing deep concern about the continuing Israeli policies of closures and severe restrictions on the movement of persons and goods, including medical and humanitarian, via the imposition of prolonged closures and severe economic and movement restrictions that in effect amount to a blockade, as well as of checkpoints and a permit regime throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء إمعان إسرائيل في سياساتها المتمثلة في إغلاق المناطق وفرض قيود شديدة على حركة الأشخاص العاملين في المجالين الطبي والإنساني والبضائع الطبية والمخصصة للأغراض الإنسانية، عن طريق إغلاق المناطق لفترات طويلة وفرض قيود شديدة على النشاط الاقتصادي والحركة مما يشكل حصارا فعليا، وإقامة نقاط تفتيش وفرض نظام للتصاريح في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Crime has also become a major impediment to social and economic stability, engendering massive population displacements and inhibiting the free movement of persons and humanitarian operations. UN وتحولت الجريمة أيضا إلى عائق كبير في وجه الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي، وسبب لتشريد أعداد كبيرة من السكان، وعقبة أمام حرية تنقل الأشخاص والعاملين في المجال الإنساني.
    In addition, the Secretary of State for Economic Affairs conveys periodically to financial institutions the updated lists of persons and entities whose assets should be frozen. UN وعلاوة على ذلك، يحيل وزير الدولة للاقتصاد دوريا إلى المؤسسات المالية القوائم المستكملة التي تضم الكيانات والأشخاص الخاضعين لعملية تجميد الممتلكات.
    In conjunction with the circulars disseminating the lists of names of persons and entities suspected of being linked to terrorism, such reports could help to detect transactions that involve the diversion of funds to terrorist activities, either because the recipient of the funds has links to suspected persons or entities or because the subsequent investigation uncovers leads to them. UN وفي ضوء القوائم المعممة بأسماء وهويات الأشخاص المشتبه في أن لهم علاقة بالإرهاب، فإن هذه التقارير قد تساهم في كشف معاملات تنطوي على تحويل أموال لاستخدامها في أنشطة إرهابية متى تبين أن للمستفيد منها علاقة بأشخاص أو كيانات محل شبهات أو متى كشفت التحقيقات اللاحقة خيوطا تقود في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more