"of physical or" - Translation from English to Arabic

    • البدني أو
        
    • البدنية أو
        
    • الجسدي أو
        
    • جسدي أو
        
    • بدنية أو
        
    • بدني أو
        
    • الجسدية أو
        
    • المادية أو
        
    • جسدية أو
        
    • المادي أو
        
    • الفيزيائي أو
        
    • جسدياً أو
        
    The courts do not rely on confessions extracted by means of physical or mental coercion. UN ولا تستند المحاكم إلى الاعترافات المنتزعة عن طريق الإكراه البدني أو العقلي.
    The Department is given the responsibility to ensure that no child under the age of 17 years is exposed to any form of physical or moral danger. UN وأُسندت إلى الإدارة المسؤولية عن كفالة عدم تعرض أي طفل دون سن السابعة عشرة لأي شكل من أشكال الخطر البدني أو المعنوي.
    (i) Early detection of signs of physical or sexual abuse; UN ' ١ ' التنبه في وقت مبكر إلى علامات الاعتداء البدني أو الجنسي؛
    It is payable as a result of loss of physical or mental faculty following an accident. UN وتدفع هذه الإعانة نتيجة لفقد القدرة البدنية أو الذهنية في أعقاب التعرض لحادث.
    One in every four households experiences some level of physical or psychological violence. UN ويعاني ربع الأسر المعيشية من مستوى معين من العنف الجسدي أو النفسي.
    The abducted person has been subjected to actions of physical or mental torture or his/her honour is disgraced or he/she forced to practise prostitution; UN `3` إذا أنزلت بمن حرم حريته أفعال تعذيب جسدي أو معنوي، أو إذا هتك عرضه أو أرغم على مزاولة البغاء؛
    Finally, there are many cases, where the ejection stands at the end of a long history of physical or sexual abuse in the family circle. UN وأخيراً، هناك حالات كثيرة يأتي الطرد فيها كنهاية لتاريخ طويل من الاعتداء البدني أو الجنسي داخل الأسرة.
    Typically, for victims of physical or sexual abuse, the Police do not allow another person to be present in the interview session. UN ولا تسمح الشرطة عادة لشخص آخر بحضور الجلسات التي تُجرى فيها المقابلات مع ضحايا الاستغلال البدني أو الجنسي.
    There is no specific law criminalizing domestic violence, although victims can make complaints of physical or sexual abuse under the Criminal Code. UN ولا يوجد قانون محدد يجرِّم العنف المنزلي رغم أن ضحايا الإيذاء البدني أو الجنسي يستطيعون تقديم شكاوى بموجب القانون الجنائي.
    The State guarantees the absolute dignity of the human person in article 34, and all forms of physical or moral violence or attacks on dignity are prohibited. UN وتضمن الدولة كرامة الإنسان بصورة مطلقة وفقا للمادة 34، وتُحظر جميع أشكال العنف البدني أو المعنوي أو المساس بالكرامة.
    The Micronesian Legal Services Corporation provides legal assistance to low-income families in cases of victims of physical or sexual abuse. UN وتقدم الهيئة الميكرونيزية للخدمات القانونية المساعدة القضائية للأسر المنخفضة الدخل في القضايا المتعلقة بضحايا الاعتداء البدني أو الجنسي.
    Almost 50% of women who were victims of physical or sexual violence from a previous partner, have endured stalking by the same partner, in other words, 937 thousand women. UN وتتعرض نسبة تقرب من 50 في المائة من النساء اللاتي كن ضحايا للعنف البدني أو الجنسي من عشير سابق لملاحقة نفس العشير، أي 937 ألف امرأة.
    If at the end of the period when the Injury Benefit is payable the woman is suffering from 30% or more of physical or mental faculty then she is entitled to a Pension for life or until the disability ceases. UN ولدى نهاية الفترة التي تدفع عنها استحقاقات الإصابة، إن كانت المرأة خسرت 30 في المائة أو أكثر من قدرتها البدنية أو العقلية يحق لها معاش تقاعدي مدى الحياة أو حتى تنتهي حالة الإعاقة.
    - the use of physical or psychological force or threat of their use; UN - استخدام القوة البدنية أو النفسية أو التهديد باستخدامهما؛
    Assessment is based on the extent of loss of physical or mental faculty when compared to a normal healthy person of the same age and sex: there must be an assessed disablement of at least 14 per cent to quality. UN ويستند التقييم إلى مدى الخسارة التي لحقت بالقدرة البدنية أو الذهنية مقارنة بالشخص السليم العادي في نفس العمر ومن نفس الجنس.
    The practice of physical or mental torture is prohibited, as is the extraction of confessions by force. UN وتحظر ممارسة التعذيب الجسدي أو النفسي أو المعنوي والقسر على الاعتراف.
    Moreover, the law prohibited the subjection of accused persons to any form of physical or mental torture or to cruel or degrading treatment. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون يحظر تعرُّض المتهمين لأي شكل من أشكال التعذيب الجسدي أو العقلي أو لأي معاملة قاسية أو مهينة.
    Failure to adhere to these measures can compromise the quality of the data and put respondents and interviewers at risk of physical or emotional harm. UN ومن شأن عدم امتثال هذه التدابير أن يقلل جودة البيانات ويعرِّض السائل والمجيبة في المقابلة لخطر عنف جسدي أو عاطفي.
    Nevertheless, a number of Palestinians surviving such interrogation have been left with some sort of physical or psychological disability. UN وبالرغم من ذلك، فقد تركت هذه الوسائل بعدد من الفلسطينيين الذين نجوا من هذا التحقيق إعاقات بدنية أو نفسية من نوع ما.
    Article 34 guarantees the inviolability of the human person and prohibits all forms of physical or moral violence. UN وتضمن المادة ٤٣ عدم انتهاك حرمة اﻹنسان وتحظر أي عنف بدني أو معنوي.
    The disablement benefit is compensation for the loss of physical or mental faculty and includes disfigurement, whether or not it is accompanied by loss of faculty. UN أما استحقاق العجز فتعويض عن فقدان القدرة الجسدية أو العقلية، ويشمل التشوّه سواء أكان مصحوباً بفقدان القدرة الجسدية أو العقلية أم لم يكن.
    Gazetteers may list names of geographic locations representing a wide range of physical or administrative feature types. UN قد تورد المعاجم الجغرافية قوائم بأسماء مواقع جغرافية تشكل مجموعة كبيرة من المصطلحات الوصفية المادية أو الإدارية.
    Excessive hours without pay, threats of physical or financial harm, confiscation of their travel documents, and the withholding of salary payments are used as tools of coercion to obtain and maintain their compelled service. UN فساعات العمل المبالغ فيها بدون أجر، والتهديدات بإلحاق أضرار جسدية أو مالية، ومصادرة وثائق سفر العمال، والامتناع عن دفع الرواتب، هي أدوات للإكراه تستخدم للحصول على خدمات العمال واستدامتها رغماً عنهم.
    Those who do not wish to return for reasons of physical or food insecurity are assisted in place. UN أما الذين لا يرغبون في العودة لأسباب تتعلق بالأمن المادي أو الغذائي فيحصلون على مساعدة على عين المكان.
    The ecosystem monitoring programme aims to detect and record significant changes in selected stocks of species that depend on, or are related to, targeted species, in order to distinguish between changes arising directly from harvesting and those which occur naturally as a result of physical or biological variability in the environment. UN ويهدف برنامج رصد النظام الإيكولوجي إلى الكشف عن التغيرات الهامة التي تطرأ على أرصدة الأنواع التي تعول على الأنواع المستهدفة أو تقترن بها، وتسجيل هذه التغيرات توخيا للتمييز بين التغيرات الناشئة مباشرة عن الصيد والتغيرات الطبيعية الناجمة عن التقلب الفيزيائي أو البيولوجي للبيئة.
    The practice of physical or mental torture is prohibited, as is the extraction of a confession by force during investigations. UN ويحظر التعذيب جسدياً أو نفسياً أو معنوياً، ويحظر القسر على الاعتراف أثناء التحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more