"of preventable" - Translation from English to Arabic

    • التي يمكن الوقاية منها
        
    • التي يمكن اتقاؤها
        
    • التي يمكن تفاديها
        
    • التي يمكن توقيها
        
    • التي يمكن منعها
        
    • التي يمكن تجنبها
        
    • الممكن توقيها
        
    • التي يمكن تلافيها
        
    • يمكن الوقاية منها من
        
    • الذي يمكن الوقاية منه
        
    • الذي يمكن منعه
        
    • من أمراض يمكن اتقاؤها
        
    • لأمراض يمكن الوقاية منها
        
    With the technology and wealth at our disposal, there is no longer any justification for hunger, poverty and epidemics of preventable diseases. UN ومع توفر التكنولوجيا والثروة في متناولنا، لم يعد هناك أي مبرر للجوع والفقر وأوبئة الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    It identifies the human rights dimensions of preventable maternal mortality and morbidity in the existing international legal framework. UN وهي تحدد أبعاد حقوق الإنسان في الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها في الإطار القانوني الدولي الحالي.
    Giving effect to these principles is the core of a human rights-based approach to the eradication of preventable maternal mortality and morbidity. UN ويمثل تفعيل هذه المبادئ جوهر النهج القائم على حقوق الإنسان لاستئصال الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها.
    Development of a cancer control policy aimed at reducing occurrence, morbidity and mortality of preventable cancers UN :: وضع سياسة لمكافحة السرطان بهدف الحد من معدل الإصابة والمرض والوفاة فيما يتعلق بالسرطانات التي يمكن اتقاؤها
    Routine immunization and vaccination campaigns helped in the decline of preventable infections and diseases. UN وقد ساعدت حملات التحصين والتطعيم الروتينية على انحسار العدوى والأمراض التي يمكن تفاديها.
    Hundreds of thousands of people have died of preventable diseases. UN ومات مئات الآلاف من الناس بسبب الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Twenty-one per cent of preventable cancers are associated with smoking. UN وترتبط نسبة 21 في المائة من حالات السرطان التي يمكن الوقاية منها بالتدخين.
    The manifestations of poverty include low income, food insecurity, high malnutrition and high incidence of preventable diseases. UN وتشمل مظاهر الفقر انخفاض الدخل وعدم الأمن الغذائي وارتفاع سوء التغذية وارتفاع حدوث الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Considerable focus has also been placed on the importance of immunization in halting the spread of preventable childhood diseases. UN ويولى تركيز كبير أيضا على أهمية التحصين في وقف انتشار أمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها.
    :: With respect to child survival, most progress has been made in the control of preventable diseases. UN :: أما فيما يتعلق ببقاء الطفل، فقد انحصر معظم التقدم المحرز في مكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    The campaigns of provincial and national vaccination were frequent and had contributed to the reduction of preventable diseases. UN وتنظم بتواتر حملات تحصين إقليمية ووطنية، وقد ساهمت تلك الحملات في الحد من الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    The global trends in the areas of immunization and control of preventable children's diseases are encouraging. UN كما أن الاتجاهات العالمية في مجالي التحصين ومكافحة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها اتجاهات مشجعة.
    The effect of these inadequate facilities is evident in the return of preventable diseases such as malaria and cholera. UN وأثر عدم كفاية هذه المرافق، يظهر بعودة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها كالملاريا والكوليرا.
    In terms of preventable mortality, those diseases constitute the most serious problem. UN وتشكل تلك اﻷمراض أكثر المشاكل خطورة فيما يتعلق بحالات الوفيات التي يمكن الوقاية منها.
    Low- and middle-income countries bear the burden of this health and development crisis, as the majority of preventable deaths and cases of disability occur in the poorest countries. UN وتتحمل البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل العبء الناجم عن هذه الأزمة الصحية والإنمائية، حيث تقع غالبية حالات الوفاة والعجز التي يمكن الوقاية منها في أفقر البلدان.
    The burden of preventable non-communicable diseases, preventable deaths and disability, and the loss of human potential has a very negative impact on development in all countries. UN وعبء الأمراض غير المعدية التي يمكن الوقاية منها والوفيات التي يمكن منعها والإعاقة وفقدان الإمكانات البشرية له تأثير سلبي جدا على التنمية في جميع البلدان.
    Elimination of preventable maternal mortality and morbidity and the empowerment of women UN القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها وتمكين المرأة
    9. Tobacco-related diseases are the single most important cause of preventable deaths in the world. UN 9 - والأمراض المتصلة بالتبغ هي أهم سبب وحيد للوفيات التي يمكن تفاديها في العالم.
    The greatest progress has been in the control of preventable diseases. UN وقد تحقق أعظم التقدم في مجال السيطرة على اﻷمراض التي يمكن توقيها.
    Reducing the impact of preventable diseases and lowering the maternal mortality rate were key factors that would affect El Salvador's human development. UN فالحد من آثار الأمراض التي يمكن تجنبها وتخفيض معدل الوفيات عند الولادة هما عاملان أساسيان من شأنهما التأثير في التنمية البشرية في السلفادور.
    116. In the area of health, immunization campaigns were essential, since 9 million children died each year as a result of preventable infectious diseases. UN ١١٦ - وفي المجال الصحي، فحملات التحصين تعد أساسية، إذ أن ٩ ملايين طفل يموتون سويا جراء إصابتهم باﻷمراض المعدية الممكن توقيها.
    The Committee is concerned that the high rates of preventable domestic accidents cause the death of a large number of children every year. UN ويساور اللجنة قلق من أن تتسبب المعدلات المرتفعة للحوادث المنزلية التي يمكن تلافيها في موت عدد كبير من الأطفال كل عام.
    Together, through global attention and action, we want to improve child health and save children from dying of preventable causes. UN ونود أن نحسن معا صحة الطفل وننقذ الأطفال من الموت لأسباب يمكن الوقاية منها من خلال إيلاء الاهتمام والعمل على الصعيد العالمي.
    It is estimated that, in some world regions, obesity is among the top 10 leading causes of preventable disease and death. B. HIV/AIDS UN ويُقدر أن السمنة، في بعض مناطق العالم، تندرج ضمن الأسباب العشرة الأولى للمرض الذي يمكن الوقاية منه وللوفاة().
    :: SightFirst programme. SightFirst is a global programme focused on the reduction and control of preventable and reversible blindness. UN برنامج نور البصر أولا: يمثل برنامج النور البصر أولا برنامجا عالميا ركز على الحد من العمى الذي يمكن منعه وتصحيحه والسيطرة عليه.
    There were still women, however, who died of preventable causes owing to a lack of care. UN على أنه لا تزال هناك نساء يمتن من أمراض يمكن اتقاؤها بسبب الافتقار إلى العناية.
    Notwithstanding the armoury of human rights that are enshrined in our own Human Rights Charter, far too many people are still destitute, are still dying from hunger, are still casualties of preventable or curable diseases, are still illiterate, are still jobless and are still marginalized and excluded from their very own societies. UN وعلى الرغم من ترسانة حقوق الإنسان المكرسة في ميثاقنا لحقوق الإنسان، فإن عددا كبيرا جدا من الأشخاص ما زالوا معدمين وما زالوا يموتون من الجوع ولا يزالون ضحايا لأمراض يمكن الوقاية منها أو علاجها ولا يزالون أميين ولا يزالون عاطلين ولا يزالون مهمشين ومستبعدين حتى في مجتمعاتهم ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more