"of refugee camps" - Translation from English to Arabic

    • مخيمات اللاجئين
        
    • لمخيمات اللاجئين
        
    • مخيمات للاجئين
        
    • لمعسكرات اللاجئين
        
    • مواقع اللاجئين
        
    A number of refugee camps in Pakistan were closed. UN فقد أغلق عدد من مخيمات اللاجئين في باكستان.
    Demilitarisation of refugee camps and the Civilian Character of Asylum UN :: تجريد مخيمات اللاجئين من السلاح والطابع المدني للجوء
    52 liaison meetings with UNHCR in support of refugees, including relocation of refugee camps that are in close proximity to the border UN عقد 52 اجتماعا اتصاليا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعما للاجئين بما في ذلك نقل مخيمات اللاجئين المتاخمة للحدود
    The civilian character of refugee camps and internally displaced persons sites continues to be compromised by the presence of armed elements in and around the camps. UN ولا يزال الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا يشوبه وجود عناصر مسلحة داخل المخيمات وحولها.
    Civilian character of refugee camps and sites for internally displaced persons UN الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا
    Advice to the Government of Chad on the relocation of refugee camps that are in close proximity to the border UN إسداء المشورة لحكومة تشاد بشأن نقل مخيمات اللاجئين التي توجد على مقربة من الحدود
    Clarification of its involvement in providing education to residents of refugee camps would thus be helpful. UN ومن المفيد تقديم إيضاح بشأن مشاركتها في تقديم تعليم إلى المقيمين في مخيمات اللاجئين.
    In addition, several Palestinian militias operate in the country, inside and outside of refugee camps. UN وإضافة إلى ذلك، هناك عدة ميليشيات فلسطينية تقوم بعمليات في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها.
    In addition, several Palestinian militias operate in the country, inside and outside of refugee camps. UN وإضافة إلى ذلك، هناك عدة ميليشيات فلسطينية تقوم بعمليات في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها.
    In addition, 33 per cent of the population of Gaza lived below the poverty line, with residents of refugee camps poorer than the rest of the population. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن 33 في المائة من سكان غزة يعيشون دون مستوى خط الفقر حيث أن سكان مخيمات اللاجئين أفقر من بقية السكان.
    Furthermore, it is essential to ensure the security and neutrality of refugee camps. UN وعلاوة على ذلك، من الجوهري ضمان اﻷمن والحياد في مخيمات اللاجئين.
    He was referring to the alleged militarization of refugee camps, the armed elements to be found in some camps, and about the failure of the international community or host Governments to separate the genuine refugees from the others. UN وقال إنه يشير إلى ما زعم من إضفاء الطابع العسكري على مخيمات اللاجئين والعناصر المسلحة التي توجد في بعض المخيمات وعن عدم قدرة المجتمع الدولي أو الحكومات المضيفة على فصل اللاجئين الحقيقيين عن غيرهم.
    In his Government’s view, the presence of refugee camps near the border was necessary and would continue. UN وترى حكومة بلده أن وجود مخيمات اللاجئين بالقرب من الحدود ضروري وأنه سيستمر.
    Many delegations had noted the challenge posed by the security and neutrality of refugee camps. UN وقد لاحظت وفود كثيرة التحديات التي يطرحها أمن مخيمات اللاجئين وحيادها.
    The Commission looks forward to the outcome of the deliberations of the Security Council's thematic group on the security and neutrality of refugee camps. UN وتتطلع اللجنة إلى معرفة نتيجة مداولات الفريق الموضوعي المعني بأمن وحياد مخيمات اللاجئين التابع لمجلس اﻷمن.
    Civilian character of refugee camps and sites for internally displaced persons UN الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا
    One delegation emphasized the importance of maintaining the humanitarian and civilian character of refugee camps to avoid further recruitment of children and adolescents. UN وشدد وفد على أهمية صون الطابع الإنساني والمدني لمخيمات اللاجئين من أجل تلافي المزيد من تجنيد الأطفال والمراهقين.
    Another key element is the necessity to ensure and protect the civilian character of refugee camps. UN وثمة عنصر رئيسي آخر هو ضرورة كفالة وحماية الطابع المدني لمخيمات اللاجئين.
    The Council also reaffirms the need to respect the civilian character of refugee camps. UN ويؤكد المجلس من جديد أيضا ضرورة احترام الطابع المدني لمخيمات اللاجئين.
    As host to over 200,000 refugees, most of them Somali, it underscored the importance of maintaining the civilian nature of refugee camps. UN وتستضيف حكومته أكثر من 000 200 لاجئ معظمهم من الصومال ولهذا تفهم أهمية الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين.
    Despite limited resources, his country was attempting to provide support through a policy of local integration rather than the creation of refugee camps. UN وقال إن بلده، على الرغم من محدودية موارده، يحاول تقديم الدعم من خلال سياسة الإدماج محليا بدلا من إقامة مخيمات للاجئين.
    In countries of asylum, the civilian character of refugee camps has been compromised by the presence of armed elements and has become a source of instability and insecurity for refugees, the host community and humanitarian personnel. UN وفي بلدان اللجوء، فإن الطابع المدني لمعسكرات اللاجئين أصبح يشوبه وجود عناصر مسلحة، وأصبح مصدرا لعدم الاستقرار وعدم اﻷمن بالنسبة للاجئين وللمجتمع المحلي المضيف ولموظفي المساعدة اﻹنسانية.
    " Roadblockers " or " Zaraguinas " committed a number of criminal and often deadly acts: attacks on travellers, military convoys and cattle farmers, and pillaging of refugee camps and villages. UN فقطاع الطرق أو " زاراغينا " ارتكبوا عددا من الجرائم انتهت في كثير من الأحيان بالقتل من قبيل مهاجمة المسافرين والقافلات العسكرية ومربي الحيوانات، ونهب مواقع اللاجئين أو القرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more