"of the armed forces and" - Translation from English to Arabic

    • من القوات المسلحة
        
    • القوات المسلحة أو
        
    • القوات المسلحة وقوات
        
    • القوات المسلحة والموظفين
        
    • بناء القوات المسلحة
        
    • القوات المسلحة و
        
    • القوات المسلحة وأفراد
        
    • القوات المسلحة وإنشاء
        
    • القوات المسلحة وبين
        
    • القوات المسلحة وعلى
        
    • القوات المسلحة وكذلك
        
    • القوات المسلحة ومن
        
    • التابعة للقوات المسلحة
        
    • للقوات المسلحة وفي
        
    • المتعلقة بالقوات المسلحة
        
    The versions of those who have been subject to this law would have enabled 2,908 cases to be opened within ordinary justice, including 172 against politicians, 112 against members of the armed forces and another 35 against other public servants. UN ومكنت الحالات الخاضعة لهذا القانون من تقديم 908 2 قضايا إلى القضاء العادي، بما فيها 172 قضية ضد مسؤولين سياسيين، و112 قضية ضد أفراد من القوات المسلحة و35 قضية أخرى ضد موظفين من دوائر الخدمة المدنية.
    He also called on the Government to investigate the reports of sexual violence committed by members of the armed forces and offer reparation to the victims. UN ودعا أيضا الحكومة إلى التحقيق في البلاغات بارتكاب أفراد من القوات المسلحة أعمال عنف جنسي وإلى جبر الضحايا.
    Concerned at the alleged use of weapons of mass or indiscriminate destruction both against members of the armed forces and against civilian populations, resulting in death, misery and disability, UN وإذ يساورها القلق مما يدعى من استخدام أسلحة التدمير الشامل أو العشوائي سواء ضد أفراد القوات المسلحة أو السكان المدنيين مما يفضى الى الموت والبؤس والعجز،
    He requested more detailed statistics on offences committed by members of the armed forces and the police, and on any sentences imposed. UN وطلب تقديم إحصاءات أكثر تفصيلاً عن المخالفات التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة أو قوات الشرطة وعن العقوبات المحتملة الصادرة بحقهم.
    Article 168 of the Constitution indicates that members of the armed forces and the National Police shall be tried by the ordinary courts. UN وتشير المادة 168 من الدستور إلى أنه تجوز محاكمة أفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة الوطنية في المحاكم العادية.
    The State has the responsibility to promote and facilitate the teaching of human rights and fundamental freedoms at all levels of education and to ensure that all those responsible for training lawyers, law enforcement officers, the personnel of the armed forces and public officials include appropriate elements of human rights teaching in their training programme. UN تقع على عاتق الدولة مسؤولية تعزيز وتيسير تدريس حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جميع المراحل التعليمية، وضمان أن يعمل جميع المسؤولين عن تدريب المحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأفراد القوات المسلحة والموظفين العموميين على إدراج عناصر ملائمة لتدريس حقوق اﻹنسان في برامجهم التدريبية.
    Six hundred ninety-nine former FMLN members, 441 demobilized members of the armed forces and 532 demobilized members of the National Police were expected to take advantage of the programme. UN ولبيت حتى اﻵن احتياجات ٦٩٩ مستفيدا من أفراد الجبهة و ٤٤١ من القوات المسلحة و ٥٣٢ من أفراد الشرطة السابقة.
    The Mission has received information indicating that the section chiefs, attachés and members of the armed forces and of FRAPH have continued to repress the population in certain regions, especially supporters of the presence of the multinational forces and of the President's return. UN وقد حصلت البعثة على معلومات تفيد بأن رؤساء أقسام وملحقين وأفرادا من القوات المسلحة لهايتي والجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي قد واصلوا في بعض المناطق قمع السكان وبخاصة أولئك الذين أعربوا عن تأييدهم لوجود القوات المتعددة الجنسيات ولعودة الرئيس.
    The Committee expresses its concern about the project to establish a presumption of competence for the military courts in cases involving members of the armed forces and the police. UN تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مشروع افتراض اختصاص العدالة العسكرية في القضايا التي يكون أفراد من القوات المسلحة أو من الشرطة أطرافاً فيها.
    The Committee expresses its concern about the project to establish a presumption of competence for the military courts in cases involving members of the armed forces and the police. UN تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مشروع افتراض اختصاص العدالة العسكرية في القضايا التي يكون أفراد من القوات المسلحة أو من الشرطة أطرافاً فيها.
    The Committee should express its concern regarding the discussions currently under way in Congress to establish a presumption of jurisdiction for the military justice system to investigate cases involving members of the armed forces and the police. UN وينبغي أن تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المناقشات الجارية في مجلس الشيوخ والرامية إلى استحداث قرينة اختصاص للقضاء العسكري للتحقيق في الملفات التي تكشف عن تورط أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة.
    Training courses for members of the armed forces and the security forces UN إخضاع القوات المسلحة وقوات الأمن لدورات تدريبية
    The Ministry of Defence imports ammunition to meet the needs of the armed forces and the security forces. UN وتقوم وزارة الدفاع الوطني باستيراد الذخيرة لتلبية احتياجات القوات المسلحة وقوات الأمن.
    Concerned by the fact that there continue to be human rights violations attributed to members of the armed forces and security forces, and to the so-called voluntary civil self-defence committees, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تعزى إلى أفراد في القوات المسلحة وقوات اﻷمن وإلى ما يسمى باللجان التطوعية للدفاع المدني عن النفس،
    The State has the responsibility to promote and facilitate the teaching of human rights and fundamental freedoms at all levels of education, and to ensure that all those responsible for training lawyers, law enforcement officers, the personnel of the armed forces and public officials include appropriate elements of human rights teaching in their training programme. UN تقع على عاتق الدولة مسؤولية تعزيز وتيسير تدريس حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جميع المراحل التعليمية، وضمان أن يعمل جميع المسؤولين عن تدريب القانونيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأفراد القوات المسلحة والموظفين العموميين على إدراج عناصر ملائمة لتدريس حقوق اﻹنسان في برامجهم التدريبية.
    These include the reintegration of ex-combatants, the resettlement of internally displaced persons and returning refugees, the restructuring and reform of the armed forces and police service, the consolidation of State authority throughout the country and the work of the Truth and Reconciliation Commission. UN وتتضمن هذه المهام إعادة إدماج المقاتلين السابقين، وإعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين العائدين، وإعادة بناء القوات المسلحة ودائرة الشرطة وإصلاحهما، وتوطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد وعمل لجنة استجلاء الحقيقة والمصالحة.
    He also asked why members of the armed forces and police forces did not have the right to vote. UN وتساءل باﻹضافة إلى ذلك عن السبب الذي يحرم من أجله، أفراد القوات المسلحة وأفراد قوات الشرطة من التصويت.
    The Plan envisages a reduction in the size of the armed forces and the setting up of a National Guard and new police and security forces. UN وتتوخى هذه الخطة إجراء تخفيض في حجم القوات المسلحة وإنشاء حرس وطني وقوات جديدة للشرطة والأمن.
    The Special Rapporteurs remain concerned at the contrast between statements indicating high sensitivity to and awareness of human rights issues at the top level of the armed forces and their practices in the field, which very often fail to respect human rights. UN ٠١١- ولا يزال المقرران الخاصان قلقين من التناقض بين البيانات التي تدل على الحساسية الشديدة والوعي بقضايا حقوق الانسان على أعلى مستويات القوات المسلحة وبين ممارسات هذه القوات في ميدان الواقع حيث تقصر كثيرا في احترام حقوق الانسان.
    In Guinea-Bissau and Liberia, the United Nations helped to review legal frameworks and national policies in order to enhance civilian oversight of the armed forces and law enforcement institutions. UN وفي غينيا - بيساو وليبريا، ساعدت الأمم المتحدة على استعراض الأطر القانونية والسياسات الوطنية من أجل تعزيز الرقابة المدنية على القوات المسلحة وعلى مؤسسات إنفاذ القانون.
    Likewise, members of the armed forces and the civilian population should receive the necessary education in international human rights law. UN وزيادة على ذلك، ينبغي أن يحصل أفراد القوات المسلحة وكذلك السكان المدنيون على التثقيف اللازم في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The commission of inquiry had brought several officers of the armed forces and members of the popular defense forces before a criminal court, which had convicted them. UN وقال إن لجنة التحقيق أحالت عدداً من ضباط القوات المسلحة ومن أفراد قوات الدفاع الشعبي على محكمة جنائية قامت بإدانتهم.
    18 to 19 August: at the Kinshasa Prison and Rehabilitation Centre, shooting of 15 prisoners, a guard, 2 members of the armed forces and 3 passers—by, who were killed when the FAC 50th Brigade intervened following an attempted escape. UN 18 و19 آب/أغسطس: في معتقل ومركز إعادة التاهيل في كينشاسا توفي رمياً بالرصاص 15 محتجزاً وحارس وعسكريان اثنان وثلاثة من المارة إثر تدخل الفرقة الخمسين التابعة للقوات المسلحة الكونغولية إثر عملية هروب.
    - powers delimiting the tasks of the Head of State in internal and external affairs, in his command of the armed forces and in the defence and security of the State in times of peace and war; UN - سلطات تحديد مهام رئيس الدولة في الشؤون الداخلية والخارجية، وفي قيادته للقوات المسلحة وفي الدفاع عن الدولة وأمنها في أوقات السلم والحرب؛
    C. Human rights components of the reform of the armed forces and the security forces UN جيم - اﻹصلاحات المتعلقة بالقوات المسلحة وقوات اﻷمن في جوانبها المتعلقة بحقوق اﻹنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more