It concludes, therefore, that there was no violation of the author's right to have adequate time and facilities for the preparation of his defence. | UN | وتخلص، بالتالي، إلى عدم انتهاك حق صاحب البلاغ في أن يتاح له ما يلزم من وقت وتسهيلات لإعداد دفاعه. |
Violation of the author's right to have his complaints investigated | UN | المسائل الموضوعية: انتهاك حق صاحب البلاغ في التحقيق في شكاواه |
Violation of the author's right to have his complaints investigated | UN | المسائل الموضوعية: انتهاك حق صاحب البلاغ في التحقيق في شكاواه |
Accordingly, there has been no violation of the author's right to be tried without undue delay. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه لم يحدث انتهاك لحق صاحب البلاغ في المحاكمة بدون تأخير لا مبرر له. |
Accordingly, there has been no violation of the author's right to be tried without undue delay. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه لم يحدث انتهاك لحق صاحب البلاغ في المحاكمة بدون تأخير لا مبرر له. |
10. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it disclose a violation of the author's right under article 21 of the Covenant. | UN | 10- وإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك حق صاحبة البلاغ بموجب المادة 21 من العهد. |
6.4 As to the alleged violation of the author's right under article 2 and article 14, paragraph 1, of the Covenant, the Committee considers that these claims have been insufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لحق صاحبة البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يدعّم بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
Subject matter: Limitation of the author's right to fish and its impact on his right to enjoy his own culture, in community with other | UN | الموضوع: تقييد حق صاحب البلاغ في الصيد وأثر ذلك على حقه في التمتع بثقافته في مجتمعه المحلي مع أفراد آخرين من جماعته. |
It did not address the issue of the author's right to an appeal. | UN | ولم تتناول مسألة حق صاحب البلاغ في الاستئناف. |
It concludes, therefore, that there was no violation of the author's right to have adequate time and facilities for the preparation of his defence. | UN | وتخلص، بالتالي، إلى عدم انتهاك حق صاحب البلاغ في أن يتاح له ما يلزم من وقت وتسهيلات لإعداد دفاعه. |
The Committee concludes that this restriction of the author's right to liberty of movement is not compatible with the conditions set forth in article 12, paragraph 3, and consequently constitutes a violation of article 12, paragraph 1, in his regard. | UN | وتستخلص اللجنة من ذلك أن هذا التقييد لحرية حق صاحب البلاغ في التنقل لم يكن متفقا مع الشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 12، وأنه شكّل بالتالي انتهاكا للفقرة 1 من المادة 12 في حق صاحب البلاغ. |
The Committee therefore concluded that this restriction of the author's right to liberty of movement was not compatible with the conditions set forth in article 12, paragraph 3, and consequently constituted a violation of article 12, paragraph 1. | UN | وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن هذا القيد المفروض على حق صاحب البلاغ في التنقُّل بحرية لا يتناسب والشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 12، وبالتالي يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 12. |
The Committee concludes that this restriction of the author's right to liberty of movement is not compatible with the conditions set forth in article 12, paragraph 3, and consequently constitutes a violation of article 12, paragraph 1, in his regard. | UN | وتستخلص اللجنة من ذلك أن هذا التقييد لحرية حق صاحب البلاغ في التنقل لم يكن متفقا مع الشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 12، وأنه شكّل بالتالي انتهاكا للفقرة 1 من المادة 12 في حق صاحب البلاغ. |
In the light of the fact that the seizure of the computer equipment and the imposition of a fine on the author effectively resulted in the termination of elections monitoring by Civil Initiatives, the Committee considered that they amounted to a restriction of the author's right to freedom of association. | UN | وفي ضوء كون تحريز المعدات الحاسوبية وفرض الغرامة على صاحب البلاغ أفضيا فعلياً إلى إنهاء مراقبة الجمعية للانتخابات، رأت اللجنة أن ذلك وصل إلى حد تقييد حق صاحب البلاغ في تكوين الجمعيات. |
It concludes that there was no violation of the author's right not to be compelled to testify against himself or to confess guilt. | UN | وتخلص إلى عدم وجود انتهاك لحق صاحب البلاغ في عدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بالجرم. |
It concludes that there was no violation of the author's right not to be compelled to testify against himself or to confess guilt. | UN | وتخلص إلى عدم وجود انتهاك لحق صاحب البلاغ في عدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بأنه مذنب. |
However, in the instant case the Committee lacks sufficient information to make a finding concerning a violation of the author's right to privacy under this provision. | UN | غير أن اللجنة تفتقر، في هذه القضية، الى معلومات كافية للفصل فيما إذا كان هناك انتهاك لحق صاحب البلاغ في السرية بموجب ذلك الحكم. |
In the absence of any explanation by the State party for the unequal access of the prosecution and the defence to the hearing, the Committee concludes that the State party infringed the principle of equality of arms on this occasion, in violation of the author's right under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي غياب أي تفسير من الدولة الطرف عن عدم إمكانية حضور الادعاء والدفاع، على قدم المساواة، لجلسة لاستماع، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت مبدأ المساواة في وسائل الدفاع في هذه المناسبة، وهو ما يشكل انتهاكاً لحق صاحب البلاغ المكفول بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
In any case, there is no doubt that there has been a restriction on the exercise of the author's right to freedom of expression guaranteed by article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ومهما يكن من أمر، فإنه من الواضح أنه جرى تقييد حق صاحبة البلاغ في حرية التعبير الذي تكفله الفقرة 2 من المادة 19 من العهد(). |
In any case, there is no doubt that there has been a restriction on the exercise of the author's right to freedom of expression guaranteed by article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ومهما يكن من أمر، فإنه من الواضح أنه جرى تقييد حق صاحبة البلاغ في حرية التعبير الذي تكفله الفقرة 2 من المادة 19 من العهد(). |
6.4 As to the alleged violation of the author's right under article 2 and article 14, paragraph 1, of the Covenant, the Committee considers that these claims have been insufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لحق صاحبة البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يدعّم بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
The Committee concluded that in the absence of any pertinent explanations from the State party, the restrictions to the exercise of the author's right to impart information could not be deemed necessary for the protection of national security or of public order (ordre public) or for respect of the rights or reputation of others. | UN | واستنتجت اللجنة أنه في غياب أي توضيحات وجيهة من الدولة الطرف، فالتقييد المفروض على ممارسة صاحب البلاغ حقه في نشر معلومات لا يمكن أن يُعتبر ضرورياً لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لاحترام حقوق أو سمعة الغير. |
The State party considers that the imposition of the above-mentioned technical requirement is not a violation of the author's right to an effective remedy but is a procedural requirement that is related to the nature of the offence and is provided for by law. | UN | وترى الدولة الطرف أن فرض الشرط التقني المشار إليه أعلاه لا يشكل انتهاكاً لحقوق صاحبة البلاغ في الحصول على سبيل انتصاف فعال بل إنه شرط إجرائي يتعلق بطبيعة الجريمة وهو شرط منصوص عليه في القانون. |
4.6 Moreover, the State party does not necessarily accept that if the evidence was indeed omitted from the trial transcript, it constituted a violation of the author's right to appeal. | UN | ٤-٦ وفضلا عن هذا، فالدولة الطرف لا تقبل بالضرورة أنه لو أن الدليل حذف فعلا من مضبطة المحاكمة فذلك يشكل انتهاكا لحق الشاكي في الاستئناف. |
The period in question is also such as to amount to a violation of the author's right to be tried without undue delay. | UN | والمدة هنا تصل أيضا إلى حد انتهاك حق الشاكي في أن يحاكم دون تأخير بلا داع. |