"of the commitment" - Translation from English to Arabic

    • على التزام
        
    • بالتزام
        
    • الدخول في التزامات
        
    • لالتزام
        
    • عن التزام
        
    • على الالتزام
        
    • الالتزام الذي
        
    • الالتزام التي
        
    • من التزام
        
    • بالالتزام الذي
        
    • إلى التزام
        
    • للالتزام الذي
        
    • فترة الالتزام
        
    • مدى التزام
        
    • من الالتزام
        
    :: Reaffirmation of the commitment of United Nations entities to Delivering as One and United Nations reform. UN :: إعادة التأكيد على التزام كيانات الأمم المتحدة الستة ببرنامج توحيد الأداء وإصلاح الأمم المتحدة؛
    The Pelindaba Treaty is a clear manifestation of the commitment of the African States for more transparency and cooperation among themselves. UN وتشكل معاهدة بليندابا دليلا واضحا على التزام الدول الأفريقية بمزيد من الشفافية والتعاون فيما بينها.
    It took positive note of the commitment and active work of Turkmenistan to combat trafficking in persons. UN وأحاطت بيلاروس علماً على نحو إيجابي بالتزام تركمانستان وعملها الفعال من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    97 per cent of the commitment authority was utilized for critical logistical and personnel requirements related to the establishment of the Mission. UN استخدم 97 في المائة من سلطة الدخول في التزامات من أجل تلبية الاحتياجات الضرورية اللوجستية والبشرية المتعلقة بإنشاء البعثة.
    Moreover, because of the commitment by States to abide by all decisions of the Committee, it was not possible to say that those decisions were not binding. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لالتزام الدول بالامتثال لجميع قرارات اللجنة، ليس من الممكن القول بأن هذه القرارات غير ملزمة.
    The present initiative is an expression of the commitment of Africa's leaders to translate the deep popular will into action. UN وان المبادرة الحالية هي تعبير عن التزام القادة الأفريقيين بترجمة الإرادة الشعبية العميقة إلي عمل ملموس.
    He noted the high level of attendance as an attestation of the commitment towards implementing both regional and global gender instruments. UN وأشار إلى المستوى الرفيع للحضور باعتباره دليلاً على الالتزام بتنفيذ الصكوك الجنسانية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    However, in spite of the commitment made in Copenhagen, poverty continues to afflict the majority of people in developing countries. UN لكن على الرغم من الالتزام الذي أبرم في كوبنهاغن، ظلت أغلبية السكان في البلدان النامية تعاني من الفقر.
    That would be a positive sign of the commitment of all States to the universalization of the Programme of Action. UN وسيشكل ذلك مؤشرا إيجابيا على التزام جميع الدول بتحقيق عالمية برنامج العمل.
    The solidarity and cooperation inherent in such missions was a tangible sign of the commitment of Member States and the Organization to peace and security. UN أما التضامن والتعاون المتأصلين في هذه البعثات، فإنه دليل ملموس على التزام الدول الأعضاء والمنظمة بالسلام والأمن.
    The Security Council will take into account the timeliness of the provision of this information, and other indications of the commitment of the parties. UN وسيأخذ مجلس الأمن في الاعتبار آنيَّة تقديم هذه المعلومات ومؤشرات أخرى على التزام الأطراف.
    I hope that this, in some curious way, can assure you of the commitment of my country to the principles of sustainable development. UN وآمل أن يطمئنكم هذا، بطريقة غريبة ما، على التزام بلدي بمبادئ التنمية المستدامة.
    It took note of the commitment to abide by several international human rights instruments. UN وأحاطت علماً بالتزام قيرغيزستان بعدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    In 2006, the Regional Council of Tuscany presented UNICEF with its highest award in recognition of the commitment of the organization to the cause of children. UN وفي عام 2006، منح مجلس توسكانيا الإقليمي اليونيسيف أسمى جائزة له اعترافا بالتزام المنظمة بنصرة قضية الأطفال.
    Accordingly, the Advisory Committee recommends that the General Assembly reduce by 10 per cent or $10,922,260 the level of the commitment authority requested under facilities and infrastructure. UN ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بأن تخفض الجمعية العامة بنسبة 10 في المائة أو بمبلغ 260 922 10 دولارا المستوى المطلوب لسلطة الدخول في التزامات تحت بند المرافق والبنية التحتية.
    Accordingly, the Committee recommends that the General Assembly reduce by 10 per cent or $10,922,260 the level of the commitment authority requested under facilities and infrastructure. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تخفض بنسبة 10 في المائة أو بمبلغ 260 922 10 دولارا المستوى المطلوب لسلطة الدخول في التزامات تحت بند المرافق والبنية التحتية.
    This is a clear demonstration of the commitment of the international community to promote and protect our collective well-being. UN وهذا إبداء واضح لالتزام المجتمع الدولي بتعزيز رفاهنا الجماعي وحمايته.
    The draft resolution is a reflection of the commitment of the co-sponsors to non-proliferation and of the aspiration of the international community to this same objective. UN إن مشروع القرار يعبر عن التزام المشاركين في تقديمه بعدم الانتشار وعن تطلع المجتمع الدولي إلى تحقيق نفس الهدف.
    The recent launching of the African Union by our leaders is evidence of the commitment to putting the African people on the path to sustainable development. UN ويشهد قيام الاتحاد الأفريقي مؤخرا على الالتزام بوضع الشعوب الأفريقية على طريق التنمية المستدامة.
    The Environment Management Group was requested to provide the Board, through the High-level Committee on Programmes and the High-level Committee on Management, with progress reports on implementation of the commitment made by the Board. UN وطُلب إلى فريق الإدارة البيئية أن يقدم إلى المجلس، من خلال اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، تقارير مرحلية عن تنفيذ الالتزام الذي تعهد به المجلس.
    The expiry date shall be the end of the commitment period subsequent to that in which the tRMU was issued. UN ويكون تاريخ الانقضاء في نهاية فترة الالتزام التالية لفترة الالتزام التي صدرت فيها وحدة الإزالة المؤقتة.
    The reform of the Security Council is part of the commitment our leaders made during the Millennium Summit. UN إن إصلاح مجلس الأمن جزء من التزام زعمائنا الذي قطعوه على أنفسهم خلال مؤتمر قمة الألفية.
    It is in this regard that we should remind this Assembly of the commitment made by all our Heads of State and Government to UN وفي هذا الصدد، يجب أن نذكر هذه الجمعية بالالتزام الذي قطعه كل رؤساء دولنا وحكوماتنا بأن يوفروا
    We consider this gesture to be a symbol of the commitment of the United Nations to the continuing efforts of the Government of Namibia for the economic and social betterment of its people. UN ونعتبر هذه اللفتة رمزا إلى التزام اﻷمم المتحدة بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة ناميبيا من أجل تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية لشعبها.
    The United Nations is the very embodiment of the commitment we have all made to contribute to peace and security and to create better living conditions in a greater climate of freedom. UN تشكِّل الأمم المتحدة التجسيد الفعلي للالتزام الذي قطعناه جميعا بالإسهام في صون السلام والأمن وبتهيئة ظروف أفضل في مناخ من الحرية أفسح.
    Conservativeness factor for a year of the commitment period UN من سنوات فترة الالتزام عامل التحفظ لسنة الأساس
    His presence among us today is a testimony of his personal interest in our work and of the commitment of the Government of the Islamic Republic of Iran to the Conference on Disarmament and to multilateralism. UN وإن حضوره بيننا اليوم إنما يشهد على مدى اهتمامه الشخصي بما نقوم به من عمل وعلى مدى التزام حكومة جمهورية إيران الإسلامية بمؤتمر نزع السلاح وبالتعددية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more