Fifteen per cent of the countries in Europe and 4 per cent of those in Asia have implemented such policies. | UN | ونفذت 15 في المائة من البلدان في أوروبا و 4 في المائة من البلدان في آسيا هذه السياسات. |
Many of the countries in the region had not yet ratified some of the key international instruments. | UN | ويذكر أن العديد من البلدان في المنطقة لم تصدق بعد على بعض الصكوك الدولية الرئيسية. |
A decision on these various interrelated issues has recently been taken by the heads of statistics of the countries in Asia in financial crisis. | UN | وقد اتخذ مؤخرا المشرفون على اﻹحصاءات في بلدان آسيا التي تمر بأزمة اقتصادية قرارا بشأن هذه المسائل المتعددة المترابطة. |
It would offer a political framework that addresses cross-border problems for the activities of United Nations country teams of the countries in the region. | UN | وسيقدم إطارا سياسيا لمعالجة المشكلات العابرة للحدود لأنشطة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان المنطقة. |
7. All enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. | UN | ٧ - ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين واﻷنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها. |
About 30 per cent of the countries in Asia and the Pacific have a very wide gender gap of 20 points or more. | UN | فالفجوة كبيرة جدا في نحو ٣٠ في المائة من بلدان آسيا والمحيط الهادئ حيث تصل الى ٢٠ نقطة مئوية أو أكثر. |
Meeting of experts to consider experiences in programme evaluation of the countries in Latin America and the Caribbean | UN | اجتماع خبراء للنظر في التجارب المكتسبة في تقييم برامج البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
It also discussed a number of lessons learned in the implementation experience of the countries in the case studies. | UN | كما ناقش الفريق عدة دروس مستخلصة من خبرات البلدان في مجال التنفيذ من خلال دراسات الحالات القطرية. |
Such challenges are common to most of the countries in the region, although, to be fair, we must distinguish between different levels of urgency. | UN | وتشترك معظم البلدان في هذه التحديات، رغم أننا، توخيا للإنصاف، لا بد من أن نميز بين درجات مختلفة من الإلحاحية. |
In the Oceania region, two countries supplied information, equivalent to 14 per cent of the countries in the region. | UN | وفي أوقيانوسيا، تقدّم بلدان اثنان بالمعلومات، أي ما يعادل 14 في المائة من البلدان في المنطقة. |
Many of the countries in South-East Europe provide the latest challenge for such a new approach. | UN | ويمثل الكثير من البلدان في جنوب شرق أوروبا آخر التحديات التي تواجه ذلك النهج الجديد. |
This showed that the overwhelming majority of the countries in the world want to maintain the global strategic balance and stability. | UN | ولقد أظهر هذا أن الأغلبية العظمى من البلدان في العالم تريد أن تصون التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين. |
That is the situation for the majority of the countries in our region, as well as for those in other continents, with very few exceptions. | UN | وهذا هو حال غالبية البلدان في منطقتنا، وكذلك في بلدان أخرى، مع استثناءات معدودة. |
Youth representatives from different communities of the countries in the Caucasus were expected to participate in the workshop and to spread the knowledge acquired within their communities upon their return. | UN | وكان من المتوقع أن يشارك ممثلو الشباب من شتى الطوائف في بلدان منطقة القوقاز في حلقة العمل وأن ينشروا ما اكتسبوه من معارف وسط طوائفهم لدى عودتهم. |
We feel that the business sector too has a major, if not a pivotal, role to play in the Middle East peace efforts by participating directly in the reconstruction and in the promotion of trade and investment of the countries in that region. | UN | ونحن نرى أن قطاع اﻷعمال أيضا له دور رئيسي، إن لم يكن محوريا، في جهود السلام في الشرق اﻷوسط، وذلك باشتراكه المباشر في التعمير وفي تعزيز التجارة والاستثمار في بلدان تلك المنطقة. |
7. All enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. | UN | ٧ - ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين واﻷنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها. |
7. All enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. | UN | ٧ - ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين واﻷنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها. |
Many TNCs have revenues far exceeding the revenues of the Governments of the countries in which they are operating. | UN | وتفوق إيرادات الكثير من الشركات عبر الوطنية إيرادات الحكومات في البلدان التي تعمل فيها هذه الشركات. |
The cost of constructing, operating and maintaining the technology, however, may be prohibitively high for many of the countries in the region. | UN | ومع ذلك، فقد تكون تكاليف بناء، وتشغيل وصيانة هذه التكنولوجيا عالية بصورة تحول دون دخولها إلى العديد من بلدان المنطقة. |
Suspicion has also been expressed that a number of the countries in this region either possess chemical weapons or have engaged in programmes to develop them. | UN | كما تم اﻹعراب عن الشك في كون عدد من بلدان هذه المنطقة إما يمتلك أسلحة كيميائية وإما يشترك في برامج لاستحداثها. |
First, the actual participation of the countries in the region and of its immediate neighbours, such as Romania, is crucial for its success. | UN | أولا المشاركة الفعلية للبلدان في المنطقة ولجيرانها المباشرين، مثل رومانيا، مسألة حاسمة لنجاحها. |
Issues regarding the independence of the specialized bodies and their coordination with other relevant government entities, most notably the prosecution services and the police, were raised in about half of the countries in the region. | UN | وقد أُثيرت مسائل تتعلق باستقلالية الهيئات المتخصِّصة، والتنسيق فيما بينها وبين الجهات الحكومية المعنية الأخرى، ولا سيما أجهزة النيابة العامة والشرطة، في ما يُقارب نصف البلدان المستعرَضة في المنطقة. |
About half of the countries in the less developed regions consider their rate of population growth to be too high. | UN | فقرابة النصف من البلدان الواقعة في المناطق الأقل نموا تعتقد أن معدلات نمو السكان فيها مفرطة في الارتفاع. |
6. UNWTO is a key partner in the promotion of international cooperation on tourism, tourism being an important sector for the economic development of the countries in the Initiative region. | UN | 6 - منظمة السياحة العالمية التابعة للأمم المتحدة شريكٌ أساسي في تعزيز التعاون الدولي في مجال السياحة، بالنظر إلى أن السياحة قطاع هام في تحقيق التنمية الاقتصادية للبلدان الواقعة في المنطقة التي تشملها المبادرة. |
In that context we support the efforts of the countries in that region to find solutions to their problems by peaceful means. | UN | ونؤيد، في هذا السياق، الجهود التي تبذلها بلدان تلك المنطقة في السعي إلى إيجاد حل لمشاكلها بالوسائل السلمية. |