"of the delay" - Translation from English to Arabic

    • التأخير
        
    • التأخر
        
    • للتأخر
        
    • لتأخر
        
    • وجود تأخر
        
    • من تأخير
        
    The Department was developing a set of such footnotes which would clearly identify the causes of the delay. UN وقال إن الإدارة بصدد إعداد مجموعة من تلك الحواشي من شأنها أن تبين بوضوح أسباب التأخير.
    That has been possible because of the delay in the delivery of judgements in some of the single- and multi-accused trials. UN وقد تسنى القيام بذلك بسبب التأخير في إصدار الأحكام في بعض المحاكمات ذات المتهم الواحد والمحاكمات المتعددة المتهمين.
    UNOPS added that this was a rare case that needed to be rectified and the causes of the delay in project 60168 would be addressed. UN وأضاف المكتب أن هذه حالة نادرة كان لا بد من تصحيحها، وأن أسباب التأخير في المشروع 60168 ستُعالج.
    The Independent National Commission on Human Rights is still not operational because of the delay in the appointment of Commissioners. UN ولم تزاول اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أعمالها حتى الآن بسبب استمرار التأخر في تعيين المفوضين.
    Today, most of the recommendations remain unaddressed primarily because of the delay in concluding the Doha Round. UN واليوم، ما برح معظم هذه التوصيات بلا معالجة، بشكل رئيسي بسبب التأخر في اختتام جولة الدوحة.
    282. The Organization has paid monetary awards to applicants solely because of the delay in the appeals process. UN 282 - ولقد دفعت المنظمة تعويضات مالية لمقدمي الطلبات لا لشيء إلا للتأخر في إجراءات الطعون.
    Eleject asserted that pursuant to clause 47 of the contract it had to pay liquidated damages to the Corporation because of the delay in the completion of the project works. UN وتؤكد أنها عملاً بالبند 47 من العقد ألزمت بدفع تعويضات مصفاة إلى المؤسسة بسبب التأخير في إنجاز أعمال المشروع.
    The main causes of the delay and proposals for how to resolve them are outlined below. UN ويرد أدناه عرض موجز لأسباب التأخير الرئيسية ومقترحات من أجل تسويتها.
    Express transmission to Headquarters is the cause of the delay. Note by the Secretary-General** UN أما التأخير في تقديمه فيرجع إلى إرساله إلى المقر على وجه الاستعجال.
    He therefore requested the Committee to consider his communication admissible, because of the delay in the proceedings and the unlikelihood of the effectiveness of domestic remedies. UN ومن ثم فإنه يطلب من اللجنة أن تعتبر بلاغه مقبولا، بسبب التأخير الذي تتعرض له الإجراءات وعدم الاعتقاد في فعالية سبل الانتصاف المحلية.
    In the present case, the State party has pointed again simply to the general situation, and implicitly accepted the excessiveness of the delay by explaining remedial measures taken to ensure appeals are now disposed of within a year. UN وفي الحالة قيد البحث، أشارت الدولة الطرف مرة أخرى إلى الحالة العامة فقط ووافقت ضمنياً على التأخير المفرط عندما أوضحت أنه يجري حالياً اتخاذ إجراءات تصحيحية لضمان الفصل في الطعون في غضون سنة واحدة.
    No particular harm was done to the State party as a result of the delay. UN هذا، ولم يلحق بالدولة الطرف أي ضرر محدد نتيجة لهذا التأخير.
    We know the public and private history of the delay. UN إننا نعرف القصة العامة والخاصة لهذا التأخير.
    Technical difficulties and problems in obtaining permits from local councils are cited in explanation of the delay. UN وقد أشير إلى صعوبات تقنية ومشاكل مرتبطة بالحصول على تصاريح من سلطات البلدية لتبرير حالات التأخير هذه.
    Performance measure: Overhaul of the delay in reviewing the audit reports by Parliament UN مقياس الأداء: العمل على تجنب التأخير في استعراض البرلمان لتقارير مراجعة الحسابات
    It has been a challenge because of the delay in communication. UN بيد أن ذلك شكل تحديا بسبب التأخر في الاتصال.
    Urgent action is required to address the implications of the delay in the Programme. UN ومن اللازم اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي للآثار الناجمة عن التأخر في تنفيذ البرنامج.
    It is evident that the Government of the United States is responsible for any possible consequences of the delay in releasing the aforesaid persons. UN ومن البديهي أن تتحمل حكومة الولايات المتحدة المسؤولية عن أي عواقب قد تنتج عن التأخر في الإفراج عن الأشخاص المذكورين.
    In addition, the initiative to make them accessible over the Internet was positive and could alleviate the effects of the delay. UN وفضلاً عن ذلك فإن المبادرة الرامية إلى إتاحة الوصول إليهما عبر الإنترنت إيجابية وتزيل آثار ذلك التأخر.
    One claimant seeks compensation for the financing costs it had allegedly incurred as a result of the delay in the payment of a bank draft. UN ويلتمس أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن تمويل التكاليف التي يزعم أنه تحملها نتيجة للتأخر في تسديد شيك مصرفي.
    In cases in which periodic benefits are returned, this may mean significant hardship for a beneficiary because of the delay in clearing returned items. UN وفي الحالات التي تسترد فيها استحقاقات دورية، قد يتسبب ذلك في مشقة كبيرة للمستفيد نظرا لتأخر تسوية البنود المستردة.
    UNAMID is aware of the delay in implementing quick-impact projects and its ramifications on the ground. UN تدرك العملية المختلطة وجود تأخر في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر وتداعيات ذلك على أرض الواقع.
    TPG also requested an extension of time to complete the contract of four months, arguing that it should not be penalized in respect of the delay caused by the changes. UN كما طلبت الشركة تمديد الفترة الزمنية المخصصة لإنجاز العقد لمدة أربعة أشهر، مجادِلةً بعدم وجوب تغريمها على ما سببته التغييرات من تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more