"of the devastating" - Translation from English to Arabic

    • المدمرة
        
    • المدمر
        
    • الهدام
        
    • مدمر
        
    • المدمِّر
        
    • المدمِّرة
        
    Our discussion this year is taking place against the backdrop of the devastating impact of climate change, especially in East Africa and the Horn of Africa. UN تجري مناقشتنا هذه السنة في ظل الآثار المدمرة لتغير المناخ، لا سيما في شرق أفريقيا ومنطقة القرن الأفريقي.
    Unfortunately, that was once again evident with the last year's passing of the devastating Hurricane Tomas. UN وللأسف، كان ذلك واضحا مرة أخرى مع مرور العاصفة المدمرة توماس في العام الماضي.
    In the wake of the devastating effects of climate change, we all converged in Copenhagen with optimism, but left with mixed feelings following lack of international consensus and the necessary political will. UN وعقب الآثار المدمرة لتغير المناخ، اجتمعنا جميعا في كوبنهاغن بروح التفاؤل، ولكن غادرناها بمشاعر متضاربة في عدم التوصل إلى توافق للآراء على الصعيد الدولي وعدم إبداء الإرادة السياسية الضرورية.
    It has heightened our awareness of the devastating impact of natural disasters on poor developing countries. UN وقد زادت وعينا بالتأثير المدمر للكوارث الطبيعية على البلدان النامية الفقيرة.
    The earthquakes in Haiti and Chile and the recent flooding in Pakistan are reminders of the devastating scale of such disasters. UN فالزلازل في هايتي وشيلي والفيضانات الأخيرة في باكستان تذكّرنا بالنطاق المدمر للكوارث من هذا القبيل.
    Aware of the devastating impact of new and more dynamic crime trends on the national economies of African States and of the fact that crime is a major obstacle to harmonious and sustainable development in Africa, UN وإذ تدرك الأثر الهدام للاتجاهات الجديدة والأكثر دينامية للجريمة في الاقتصادات الوطنية للدول الأفريقية، وأن الجريمة عقبة رئيسية أمام تحقيق تنمية متسقة ومستدامة في أفريقيا،
    The vast majority of Israelis have firsthand knowledge of the devastating effects of terrorism. UN وقد عرفت الغالبية العظمى من الإسرائيليين معرفة مباشرة الآثار المدمرة للإرهاب.
    Humanitarian assistance, emergency relief and rehabilitation for El Salvador as a result of the devastating effects of Hurricane Ida UN تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى السلفادور وتأهيلها بسبب الآثار المدمرة لإعصار إيدا
    Assistance to Bangladesh in the wake of the devastating floods UN تقديم المساعدة إلى بنغلاديش في أعقاب الفيضانات المدمرة التي تعرضت لها
    Swaziland, like many other countries of the world, continues to be a victim of the devastating effects of climate change. UN وما زالت سوازيلند، كغيرها من بلدان العالم، إحدى ضحايا الآثار المدمرة لتغير المناخ.
    The international community learned important lessons in the aftermath of the devastating tsunami in the Indian Ocean in 2004. UN لقد تعلم المجتمع الدولي دروسا هامة في أعقاب أمواج التسونامي المدمرة التي ضربت المحيط الهندي في عام 2004.
    We are well aware of the devastating effects of such practices on the marine ecosystems. UN وندرك تماما التأثيرات المدمرة لهذه الممارسات على النظم الإيكولوجية البحرية.
    With us today are Molly Flynn and Peggy Biggs, the co-authors of the devastating memoir Open Subtitles معنا اليوم مولي فلين وبيجي بيجز. مؤلفي كتاب الذكريات المدمرة
    And in light of the devastating impact of HIV on women and girls, we must ensure that all programmes meet their needs. UN وبالنظر إلى الأثر المدمر لفيروس نقص المناعة البشرية على النساء والفتيات، يجب أن نعمل على مواءمة جميع البرامج مع احتياجاتهن.
    Because of the devastating impact of these horrible weapons, several delegations called for priority to be given to the humanitarian aspects in dealing with this sensitive question. UN وبسبب الوقع المدمر لتلك اﻷسلحة المروعة، نادت عدة وفــود بإعطاء أولوية للجوانب اﻹنسانية في معالجة هذه المسألة الحساسة.
    Preparedness and planning for disasters helped us contain the consequences of the devastating cyclone of 1994 without recourse to outside help. UN لقد ساعدنا الاستعداد للكوارث والتخطيط لها على احتواء آثار اﻹعصار المدمر عام ١٩٩٤ دون اللجوء إلى مساعدة خارجية.
    We were deeply shocked by the tragic news of the devastating earthquake in India, which has resulted in the loss of tens of thousands of lives. UN لقد جزعنا جزعا شديدا عندما سمعنا النبأ المفجع عن الزلزال المدمر في الهند، الذي أودى بحياة عشرات اﻷلوف.
    It was with deep shock and sorrow that we learned of the devastating earthquake in parts of India. UN بعميق مشاعر الصدمة واﻷسى علمنا بالزلزال المدمر في بعض أجزاء الهند.
    Aware of the devastating impact of crime on the national economies of African States and of the fact that crime is a major obstacle to harmonious and sustainable development in Africa, UN وإذ تدرك الأثر الهدام للجريمة على الاقتصادات الوطنية للدول الأفريقية، وأن الجريمة عقبة رئيسية أمام تحقيق تنمية متسقة ومستدامة في أفريقيا،
    Aware of the devastating impact of crime on the national economies of African States and of the fact that crime is a major obstacle to harmonious and sustainable development in Africa, UN وإذ تدرك الأثر الهدام للجريمة على الاقتصادات الوطنية للدول الأفريقية، وأن الجريمة تمثل عقبة رئيسية أمام تحقيق تنمية متوائمة ومستدامة في أفريقيا،
    This international act of solidarity with the people of Burundi is very reassuring as they struggle to pull their country back from the brink of the devastating ethnic conflict that is now threatening to engulf the country. UN وهــذا العمل الدولي من أعمال التضامــن مــع شعــب بورونــدي بالغ الطمأنة له وهو يكافح لجذب بلاده بعيــدا عـــن حافـة هاوية صراع إثني مدمر يهدد اﻵن باجتياح البلاد.
    I would like first to extend our deep condolences to the Government and people of Turkey for the tragic loss of life as a result of the devastating earthquake that struck the eastern part of Turkey two days ago. UN أودّ أولاً أن أقدّم تعازينا العميقة لحكومة تركيا وشعبها على الخسارة المأساوية في الأرواح، نتيجة الزلزال المدمِّر الذي ضرب الجزء الشرقي من تركيا قبل يومين.
    At the second International Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, held in Nayarit, Mexico, from 13 to 14 February 2014, participants had addressed the technical and scientific aspects of the devastating humanitarian consequences that could arise from the detonation of a nuclear weapon. UN ولاحظ أن المشتركين في المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في ناياريت بالمكسيك في يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014، تناولوا الجوانب التقنية والعلمية للعواقب الإنسانية المدمِّرة التي يمكن أن تنشأ عن تفجير سلاح نووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more