"of the dispute" - Translation from English to Arabic

    • النزاع
        
    • للنزاع
        
    • المنازعة
        
    • محكمة المنازعات
        
    • الخلاف
        
    • للخلاف
        
    • للمنازعة
        
    • بالنزاع
        
    • لمحكمة المنازعات
        
    • المنازعات التابعة
        
    • المنازعات الذي
        
    • بمحكمة المنازعات
        
    • محكمتي المنازعات
        
    Together with ECOWAS, the United Nations contributed to the resolution of the dispute between Ghana and the Gambia. UN وساهمت الأمم المتحدة، إلى جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في تسوية النزاع بين غانا وغامبيا.
    The arbitral tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع النزاع وأن تبت فيها.
    The arbitral tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع النزاع وأن تبت فيها.
    The Peace Agreement that followed addressed the primary cause of the dispute, namely the boundary between Ethiopia and Eritrea. UN أما اتفاق السلام الذي أعقب ذلك فقد تناول السبب الجذري للنزاع ألا وهو الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    It may also assist the parties, where appropriate, in reaching direct settlement of the dispute between them. UN ولكنها تستطيع أن تساعد الأطراف، أينما كان ذلك ملائما، على التوصل إلى تسوية مباشرة للنزاع بينهم.
    The arbitral tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع المنازعة وأن تبت فيها.
    The arbitral tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع النزاع وأن تبت فيها.
    They could shape the policies adopted by leaders and positively change perceptions among people on both sides of the dispute. UN فهي بإمكانها صياغة السياسات التي يعتمدها القادة وتغيير المفاهيم السائدة بين الناس على كلا جانبي النزاع تغييرا إيجابيا.
    The draft treaty provides for consultations among the parties to a dispute and submission of the dispute to panel procedure. UN وينص مشروع المعاهدة على إجراء مشاورات بين أطراف أي نزاع وإخضاع النزاع ﻹجراءات عرضه على فريق للبت فيه.
    The tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute. UN لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مقابلة ناشئة عن موضوع النزاع مباشرة وأن تفصل فيها.
    The Inter-American Court of Human Rights was currently studying a proposal for an outofcourt settlement of the dispute. UN وتعكف حالياً محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على دراسة اقتراح يقضي بتسوية هذا النزاع خارج المحاكم.
    Those reasons related to the availability of evidence about a factual issue at the heart of the dispute. UN وتتعلق هذه الأسباب بتوافر الأدلة بشأن مسألة وقائعية تقع في صلب النزاع.
    The historical and political background of the dispute between the United Kingdom and Argentina clearly differed from the traditional decolonization scenario. UN فالخلفية التاريخية والسياسية للنزاع بين المملكة المتحدة والأرجنتين تختلف بوضوح عن السيناريو التقليدي لإنهاء الاستعمار.
    Consequently, in practice, the treaty will remain paralysed until the peaceful settlement of the dispute concerning the content of the notification. UN والنتيجة العملية لذلك هو بقاء المعاهدة مشلولة حتى التسوية السلمية للنزاع المتعلق بمضمون الإخطار.
    Pakistan was committed to finding a peaceful resolution of the dispute that was acceptable to all sides, India, Pakistan and, above all, the Kashmiri people. UN وتلتزم باكستان بإيجاد حل سلمي للنزاع يكون مقبولاً للجانبين الهندي والباكستاني، وللشعب الكشميري قبل هذا.
    The good offices of the Secretary-General have been deployed since summer last year to defuse the tension and bring about a resolution of the dispute. UN وما برح الأمين العام يبذل مساعيه الحميدة منذ صيف العام الماضي لنزع فتيل التوتر والتوصل إلى حل للنزاع.
    It has been a year of missed opportunities to secure a peaceful resolution of the dispute based on international law and the rejection of the use of force to settle disputes. UN ولقد مر عام من الفرص الضائعة ﻹيجاد حل سلمي للنزاع على أساس القانون الدولي ونبذ استخدام القوة لحل المنازعات.
    Their chief aim is to work out and propose courses of action to advance the legal resolution of the dispute. UN وهدفهم الرئيسي هو إعداد واقتراح مسارات عمل للنهوض بالحل القانوني للنزاع.
    The arbitral tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع المنازعة وأن تبت فيها.
    Thus, the Division reviewed all 296 judgements of the dispute Tribunal and the Appeals Tribunal that were decided in 2013. UN ولذا استعرضت الشعبة جميع أحكام محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف التي صدرت في عام 2013 والبالغ عددها 296 حكما.
    We also call for the settlement of the dispute over the Iranian nuclear issue through peaceful means. UN كما إننا ندعو إلى حل الخلاف حول مسألة الملف النووي الإيراني بالطرق السلمية.
    Eritrea also rejected offers of assistance for a peaceful resolution of the dispute from the European Union and friendly and neighbouring countries. UN ورفضت إريتريا كذلك عروض المساعدة في إيجاد حل سلمي للخلاف التي كان قد قدمها الاتحاد الأوروبي وبلدان صديقة ومجاورة.
    Sixthly, the Eritrean Minister has made the claim that Ethiopia has rejected all overtures by third parties for the peaceful resolution of the dispute. UN وسادســا، زعــم الوزيــر اﻹريتري أن إثيوبيا رفضت جميع المفاتحات، من اﻷطــراف الثالثة، لحل سلمي للمنازعة.
    He also expressed the solidarity with Argentina in respect of the dispute over the sovereignty of the Malvinas Islands. UN وأعرب أيضاً عن تضامنه مع الأرجنتين فيما يتعلق بالنزاع على السيادة في جزر مالفيناس.
    This change would require an amendment to the statute of the dispute Tribunal. UN وسيتطلب هذا التغيير تعديلا للنظام الأساسي لمحكمة المنازعات.
    26. The approach adopted in the present report is also present in the practice of the dispute Settlement Body of the World Trade Organization (WTO). UN 26 - ويظهر النهج المعتمد في هذا التقرير أيضا في ممارسة هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    44. Various ways of delimiting the scope of the dispute settlement regime to be provided for in the future convention had been mentioned. UN ٤٤ - وذكرت عدة طرق لتحديد نطاق تسوية المنازعات الذي سيوضع لاتفاقية المستقبل.
    The position of the dispute Tribunal in New York has been particularly challenging, given the refurbishment programme at the Headquarters building. UN واتسم الموقف فيما يتعلق بمحكمة المنازعات في نيويورك بالتحدي، بالنظر إلى برنامج تجديد مباني المقر الجاري تنفيذها حاليا.
    It appreciated the work of the Internal Justice Council in developing a code of conduct for justices of the dispute and Appeals Tribunals. UN وأعربت عن تقدير الوفد لعمل مجلس العدل الداخلي في وضع مدونة قواعد سلوك لقضاة محكمتي المنازعات والاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more