"of the factual" - Translation from English to Arabic

    • الواقعية
        
    • الوقائعية
        
    • الوقائعي
        
    • المتعلقة بالوقائع
        
    • وقائعي
        
    I appear before the Committee as a petitioner to apprise it of the factual situation with regard to East Timor. UN إنني أمثل أمام اللجنة كملتمس كي أحيطها علما بالحالة الواقعية فيما يتعلق بتيمور الشرقية.
    This is the only mechanism established by the resolution through which it might be possible to disclose some of the factual information and findings in a case beyond the Office of the Ombudsperson and the Committee. UN وهذه هي الآلية الوحيدة المنشأة بموجب القرار التي يمكن من خلالها الكشف عن بعض المعلومات والنتائج الواقعية في قضية معينة خارج نطاق مكتب أمينة المظالم واللجنة.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the lawfulness of such presence. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت مشروعية هذا الوجود.
    Furthermore, the ILC was right in stressing the significance of " the factual circumstances of each case " . UN وفضلا عن ذلك، فقد أصابت لجنة القانون الدولي حينما أكدت أهمية ' ' الملابسات الوقائعية لكل قضية``.
    The experts should have the final word with respect to the accuracy and completeness of the factual analyses. UN وينبغي أن يكون للخبراء الكلمة الفصل فيما يتعلق بدقة التحليلات الوقائعية واكتمالها.
    Adoption of the factual report describing the work of the Meeting UN اعتماد التقرير الوقائعي الذي يشرح أعمال الاجتماع
    The United States of America remained open for a dialogue at the second session on gaining a better understanding of the factual and legal issues involved in the activities of private military and security companies and for a discussion on ways that the intergovernmental working group might proceed other than with a convention. UN وتظل الولايات المتحدة الأمريكية منفتحة على الحوار في الدورة الثانية بشأن التوصل إلى فهم أفضل للقضايا المتعلقة بالوقائع والقضايا القانونية التي تنطوي عليها أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وعلى مناقشة السبل التي يمكن للفريق العامل الحكومي الدولي أن يسلكها إلاّ سبيل وضع اتفاقية.
    In the case of Mr. Sobhraj, the Appellate Court issued the verdict on the basis of the factual report prepared by the relevant experts who examined thoroughly the documents and evidence to verify their reliability and authenticity. UN وفي حالة السيد صوبهراج، فإن محكمة الاستئناف أصدرت حكماً على أساس تقرير وقائعي أعده الخبراء ذوو الصلة الذين فحصوا الوثائق والأدلة بدقة للتحقق من موثوقيتها وصحتها.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established that protected status. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت ذلك الوضع المحمي.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the lawfulness of such presence. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت مشروعية هذا الوجود.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the gravity of the conduct. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت جسامة السلوك.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the character of the act. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت طبيعة ذلك الفعل.
    4. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established that protected status. UN 4 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت ذلك الوضع المحمي.
    He underlined the necessity of sound assessment of the factual circumstances of a specific case to draw economic conclusions. UN وسلط الضوء على ضرورة إجراء تقييم سليم للظروف الوقائعية لحالة محددة من أجل استخلاص نتائج اقتصادية.
    He added that court remedies to complaints of individuals in pretrial detention were sometimes of limited usefulness because judges were not always aware in detail of the factual conditions of detention. UN وأضاف أن سبل الانتصاف القضائية بالنسبة إلى شكاوى الأفراد المحتجزين في فترة ما قبل المحاكمة ذات فائدة محدودة أحياناً لأن القضاة لا يدركون دائماً بالتفصيل ظروف الاحتجاز الوقائعية.
    A legal appraisal of the factual findings is then provided. UN ويرد بعد ذلك تقييم قانوني للنتائج الوقائعية.
    The present report only addresses new issues which arise out of the factual circumstances of the second instalment claims. UN ولا يتناول هذا التقرير سوى المسائل المستجدة الناشئة عن الظروف والملابسات الوقائعية للمطالبات من الدفعة الثانية.
    The present report only addresses new issues, which arise out of the factual circumstances of the third instalment claims. UN ولا يتناول هذا التقرير سوى المسائل المستجدة الناشئة عن الظروف والملابسات الوقائعية للمطالبات من الدفعة الثالثة.
    The present report only addresses new issues that arise out of the factual circumstances of the fourth instalment claims. UN ولا يتناول هذا التقرير سوى المسائل الجديدة الناشئة عن الظروف والملابسات الوقائعية للمطالبات من الدفعة الرابعة.
    Adoption of the factual report describing the work of the Meeting UN اعتماد التقرير الوقائعي الذي يوجز أعمال الاجتماع
    However, such review is not a merits review of the factual and evidentiary basis of the ASIO decision. UN بيد أن هذه المراجعة لا تعتبر مراجعة للأسس الموضوعية الخاصة بالأساس الوقائعي والإثباتي لقرار الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more