"of the fight" - Translation from English to Arabic

    • الكفاح
        
    • المعركة
        
    • في الحرب
        
    • من القتال
        
    • النضال
        
    • المعركةِ
        
    • في النزال
        
    • للكفاح من
        
    First, countries on the front lines of the fight against AIDS must set out how they intend to defeat it. UN أولاً، يتعين على البلدان التي تقف على الخطوط الأمامية في الكفاح ضد الإيدز أن تحدد كيف تعتزم دحره.
    Respect for international law, human rights and the rule of law should be an integral part of the fight against international terrorism. UN وينبغي أن يكون احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان وسيادة القانون جزءا لا يتجزأ من الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    The reports will also keep track of global, regional and country progress of the fight against the epidemic. UN وكذلك سوف تتبع التقارير مسار التقدم المحرز على الصعد العالمي والإقليمي والقطري، في الكفاح ضد هذا الوباء.
    The doctors aren't certain if it happened Because of the fight Open Subtitles فالأطباء غير متأكدين إن كان هذا قد حدث بسبب المعركة
    Germany will continue to be in the vanguard of the fight against climate change. UN وإن ألمانيا ستواصل صمودها في طليعة المعركة ضد تغير المناخ.
    Council members reiterated their solidarity with the people and Government of Kenya in their fight against terrorism and paid tribute, in particular, to the role of Kenya in the African Union Mission in Somalia (AMISOM) as part of the fight against Al-Shabaab. UN وكرّر أعضاء المجلس تأكيد تضامنهم مع شعب وحكومة كينيا في الحرب على الإرهاب، وأثنوا بصفة خاصة على الدور الذي تضطلع به كينيا في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إطار جهود مكافحة حركة الشباب.
    Look, I'm the one who pulled him out of the fight and threw him in the hole. Open Subtitles انظر,أنا من أخرجته من القتال ورميته في الإنفرادي.
    Another fundamental component of the fight is to ensure the availability of antiretroviral medicines at accessible prices for all countries. UN ويتمثل عنصر أساسي آخر في النضال من أجل ضمان توفر الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة بأسعار في متناول جميع البلدان.
    We also recognize the crucial role of anti-money-laundering policies and legislation in support of the fight against drug trafficking; UN ونسلﱢم أيضا بالدور الحاسم الذي تؤديه السياسات والتشريعات المناهضة لغسل اﻷموال في الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات؛
    However, conflicts in some parts of Africa have not yet ended. Many difficulties stand in the way of the fight against poverty, illiteracy and disease. UN إلا أن الصراعات لم تنته في بعض مناطق أفريقيا أما الكفاح ضد الفقر والأمية والأمراض فتعترض سبيله كثير من العقبات.
    Côte d'Ivoire's firm will to fight this pandemic has led to the creation of a Ministry in charge of the fight against AIDS. UN ولقد أدى عزم كوت ديفوار القاطع على الكفاح ضد هذه الجائحة إلى إنشاء وزارة مسؤولة عن الكفاح ضد الإيدز.
    It is also important to highlight the continuation of the fight against discrimination and stereotyping. UN ومن الأهمية بمكان أيضا التركيز على مواصلة الكفاح ضد التمييز، والتصنيف وفق قوالب جاهزة.
    The militarization of the fight against terrorism seems to produce even more terrorist acts. UN وإضفاء الطابع العسكري على الكفاح ضد الإرهاب يؤدي إلى مزيد من الأعمال الإرهابية.
    First, the United Nations is at the forefront of the fight against poverty. UN أولا، إن الأمم المتحدة في مقدمة الكفاح ضد الفقر.
    From Haiti came the spark that lit the great cauldron of the fight to abolish slavery, particularly in the Americas. UN من هايتي انطلقت الشرارة التي أشعلت نار الكفاح العظيم من أجل إلغاء الرق، ولا سيما في الأمريكتين.
    A solution should be found which was in the interest of the fight against impunity and respected the rule of law. UN وينبغي التوصل إلى حل يكون في مصلحة الكفاح ضد الإفلات من العقاب ويحترم سيادة القانون.
    Our Government has already established a special Narcotics Bureau to address and coordinate all aspects of the fight against drug abuse. UN وقد أنشأت حكومتنا مكتبا خاصا للمخدرات لمعالجة وتنسيق جميع جوانب المعركة ضد إســــاءة استعمال المخدرات.
    Canadian defence personnel, diplomats and development officers are on the front lines of the fight for the future of Afghanistan. UN وتقف قوات الدفاع الكندية ودبلوماسيو كندا ومسؤولو التنمية الكنديون على الخطوط الأمامية في المعركة من أجل مستقبل أفغانستان.
    Some openly acknowledged that there had been a process of recruitment into the Popular Defence Forces in the context of the fight with the rebels. UN واعترف بعضهم صراحة أنه كانت هناك عملية للتجنيد في قوات الدفاع الشعبي في سياق المعركة ضد المتمردين.
    It is identified in the Strategy as " the fundamental basis of the fight against terrorism " , thus applicable to all four pillars. UN وتوصف هذه الركيزة في الاستراتيجية بأنها " القاعدة الأساسية في الحرب ضد الإرهاب " ، وبذلك تسري على جميع الركائز الأربع.
    That would be consistent with the bartender's description of the fight. Open Subtitles وهذا من شأنه أن يكون متسقا مع وصف نادل من القتال.
    Let us secure the recognition of principles, and strengthen the instruments and standards of the fight against discrimination, intolerance, supremacy and dependence of any kind. UN ولنضمن الاعتراف بالمبادئ وتعزيز الصكوك والمعايير في النضال ضد التمييز والتعصب والسيطرة وجميع أشكال التبعية.
    It's not the size of the dog in the fight, it's the size of the fight in the dog. Open Subtitles هو لَيسَ حجمَ الكلبِ في المعركةِ، هو حجمُ المعركةِ في الكلبِ.
    He has anisocoria, which, given his age, the adrenaline surge of the fight, the fact that he's still alive means he was tachycardic. Open Subtitles وتدفق الأدرينالين في النزال وحقيقة انه ما زال حيا تعني انه مصاب بتسرع القلب
    As a result, the Government put primary health care at the forefront of the fight to achieve and sustain a healthy nation. UN ونتيجة لذلك، وضعت الحكومة الرعاية الصحية الأساسية في الخط الأمامي للكفاح من أجل إيجاد أمة تتمتع بالصحة والحفاظ عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more