"of the large" - Translation from English to Arabic

    • الكبيرة
        
    • ضخامة
        
    • لضخامة
        
    • إلى كبر
        
    • إلى كثرة
        
    • لكثرة
        
    • من كبر
        
    • باﻷعمال الكثيرة
        
    • الغفيرة
        
    These additives shall be compatible with the contents and remain effective throughout the life of the large packaging. UN ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر تشغيل العبوة الكبيرة.
    These additives shall be compatible with the contents and remain effective throughout the life of the large packaging. UN ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر تشغيل العبوة الكبيرة.
    This would necessitate some redesign of the large conference rooms, which is being done now in consultation with the Department. UN الأمر الذي يستوجب إعادة تصميم غرف الاجتماعات الكبيرة وهو ما يجري حاليا، بالتشاور مع الإدارة.
    The workload has also increased because of the large number of administrative staff assigned to various missions; UN وقد ازداد عبء العمل أيضا بسبب ضخامة عدد الموظفين الاداريين المكلفين بالعمل في بعثات مختلفة؛
    Because of the large number of quadrennial reports, little or no attention has been given to the qualitative dimension of quadrennial evaluation. UN ونظرا لضخامة عدد هذه التقارير، لم يوجه أي اهتمام أو أي اهتمام يذكر إلى البعد النوعي للتقييم الذي يتم كل أربع سنوات.
    Without it, the United Nations could not survive and the small countries of the South would be left to the mercy of the large and powerful countries. UN فبدونه كان لا يمكن أن يقدّر البقاء للأمم المتحدة ولكانت بلدان الجنوب الصغيرة ستبقى تحت رحمة البلدان الكبيرة والقوية.
    However, this amount doubles for every student who completes the cycle, because of the large numbers of children who drop out and repeat. UN بيد أن هذا المبلغ يتضاعف لكل تلميذ يتم الدورة، بسبب الأعداد الكبيرة من الأطفال الذين يتسربون ويعيدون.
    The trend is expected to continue in 2008, in view of the large United States imbalances vis-à-vis the rest of the world and the turmoil in the global financial markets. UN ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2008 نظرا لاختلالات التوازن الكبيرة التي تعاني منها الولايات المتحدة مقابل بقية العالم فضلا عن الاضطراب في الأسواق المالية العالمية.
    The extension of the large Family Supplement of $255.50 per year to families with three or more children UN :: علاوة تكميلية للأسر الكبيرة قدرها 255.50 دولاراً في العام للأسر التي بها ثلاثة أبناء أو أكثر.
    The use of the large Salvadorean diaspora as a " sales force " for the country was also mentioned. UN وأشير أيضاً إلى إمكان استخدام الجالية السلفادورية الكبيرة في الخارج في الترويج للبلد.
    Seizure data supplied by the Government indicate that some of the large seizures of heroin and precursor chemicals made in the province were due to the increased mobility and better training of law enforcement personnel. UN وتشير بيانات المضبوطات التي وفّرتها الحكومة الى أن ضبط بعض الكميات الكبيرة من الهيروين والسلائف الكيميائية في الاقليم حدث بفضل ازدياد القدرة على الحركة لدى موظفي انفاذ القوانين وتوفير تدريب أفضل لهم.
    Each part of the large packagings shall consist of one piece or be equivalent thereto. UN ويجب أن يتكون كل جزء من العبوة الكبيرة من قطعة واحدة أو أن يكون معادلاً لقطعة واحدة.
    Other suitable materials may be used with plywood for the construction of the large packaging. UN ويجوز استخدام مواد أخرى مع الخشب الرقائقي في صنع العبوة الكبيرة.
    They well serve to remind us of the large problems facing the world today. UN وهي تذكرنا بالمشاكل الكبيرة التي يواجهها العالم اليوم.
    More economies could be found in the budget, particularly in the light of the large investments made in information technology. UN ويمكن التماس المزيد من الوفورات في الميزانية وخاصة في ضوء الاستثمارات الكبيرة الموظفة في تكنولوجيا المعلومات.
    The placards shall be affixed in a vertical orientation to each side wall and each end wall of the large freight container or tank. UN وتثبت لوحات اﻹعلان في اتجاه رأسي على كل جدار جانبي وجدار طرفي لحاوية الشحن الكبيرة أو الصهريج.
    The workload has also increased because of the large number of administrative staff assigned to various missions; UN وقد ازداد عبء العمل أيضا بسبب ضخامة عدد الموظفين الاداريين المكلفين بالعمل في بعثات مختلفة؛
    In view of the large number of women unable to give birth, the Ministry of Health introduced measures for them to realize their right to reproduce, accompanied by substantial amounts of State funding. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد النساء غير القادرات على الإنجاب، اتخذت وزارة الصحة تدابير من أجل تمكينهن من ممارسة حقهن في الإنجاب مع تخصيص مبالغ كبيرة من التمويل المقدم من الدولة.
    In view of the large number of speakers on the list, it would be appreciated if speakers adhered to the 10-minute guideline. UN ونظــرا لضخامة عــدد المتكلمين في القائمة، فإنه سيكون من دواعــي تقديرنــا أن يتقيــد المتكلمون بحد الدقائق اﻟ ١٠.
    The level of this replenishment should be adequate in the light of the large number of African countries and the diversity of the envisaged projects and programmes. UN وينبغي أن يكون مستوى هذه التغذية كافيا بالنظر إلى كبر عدد البلدان اﻷفريقية وتنوع المشروعات والبرامج المتوخاة.
    Delays in recruitment are a result of the large number of candidates and the intensive screening process required. UN وتعزى حالات التأخير في التوظيف إلى كثرة عدد المرشحين وإلى كثافة عملية الفرز المطلوبة.
    I would like to propose that the list of speakers be closed in view of the large number of delegations inscribed on the list. UN أود أن أقترح إغلاق باب التسجيل في قائمة المتكلمين نظرا لكثرة عدد الوفود المدرجة فيها.
    In spite of the large number of women concerned, experience of violence and maltreatment is frequently not recognised as having caused health complaints, and is not suitably treated. UN وعلى الرغم من كبر عدد النساء المعنيات، لا يتم غالبا الاعتراف بأن تجربة العنف وسوء المعاملة قد تسببت في شكاوى صحية، ولم يتم علاجها على الوجه المناسب.
    (a) The Court’s printing programme ($931,200), which includes resource growth of $416,000, for the elimination of the large backlog of volumes of the Court’s pleadings, arguments and documents series and for the printing of documents to be generated as the Court gives judgments in the cases currently pending; UN )أ( برنامج الطباعة الخاص بالمحكمة )٢٠٠ ٩٣١ دولار(، يشمل نموا في الموارد قدره ٠٠٠ ٤١٦ دولار، للاضطلاع باﻷعمال الكثيرة المتأخرة المتصلة بمجلدات مذكرات المحكمة ومرافعاتها وسلسلة وثائقها ولطباعة الوثائق التي سيستتبعها إصدار المحكمة ﻷحكام في القضايا التي هي حاليا قيد النظر؛
    In particular the difficulties in meeting the needs of the large numbers of refugees and displaced persons are acknowledged. UN وتقر اللجنة، على وجه الخصوص، بالمصاعب المصادفة في تلبية حاجات اﻷعداد الغفيرة من اللاجئين والمشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more