"of the laws of" - Translation from English to Arabic

    • من قوانين
        
    • لقوانين
        
    • من مدونة قوانين
        
    • من القوانين
        
    • بقوانين
        
    • في قوانين
        
    • من مجموعة قوانين
        
    • عن قوانين
        
    • قوانين البلدان
        
    Removal orders are issued to prohibited immigrants in line with articles 5 and 14 of chapter 217 of the Laws of Malta. UN وتصدر أوامر الإبعاد في حق المهاجرين غير القانونيين تنفيذا للمادتين 5 و 14 الواردتين في القانون 217 من قوانين مالطة.
    The Extradition Act, Chapter 112 of the Laws of Belize, includes a clause which states that a person who commits offences relating to the law of terrorism can be extradited. UN يتضمن الفصل 112 من قانون التسليم، من قوانين بليز، فقرة تنص على إمكانية تسليم أي شخص يرتكب جرائم تتصل بقانون الإرهاب.
    It remains in force as part of the Laws of the Cook Islands. UN وهو لا يزال ساري المفعول كجزء من قوانين جزر كوك.
    In addition, the reports also reached a subsidiary conclusion that Hamas tactics, although on a far more restricted basis, also constituted violations of the Laws of war. UN وبالإضافة إلى ذلك، خلصت التقارير أيضا إلى استنتاج فرعي مفاده أن أساليب حماس تشكل بدورها، وإن كان على نطاق أضيق بكثير، انتهاكات لقوانين الحرب.
    These actions therefore easily qualify as rape and forced prostitution in violation of the Laws of war. UN ولذلك فإن هذه اﻷفعال يمكن تكييفها بسهولة على أنها اغتصاب وإكراه على البغاء مما يشكل انتهاكاً لقوانين الحرب.
    Local courts are established under the Local Courts Act, chapter 29 of the Laws of Zambia. UN ويخضع تشكيل المحاكم المحلية لقانون المحاكم المحلية، الفصل 29 من مدونة قوانين زامبيا.
    This is provided for in the Judicature Act, Chapter 8 of the Laws of Kenya. UN وينص على ذلك قانون السلطة القضائية، الفصل 8 من القوانين الكينية.
    u Mohommedan Marriages which is governed by Sharia Law and recognised by virtue of the Mohammedan Marriages and Divorce Act Cap 42 of the Laws of The Gambia; UN :: الزواج الإسلامي الذي ينظمه قانون الشريعة وقانون زواج وطلاق المسلمين رقم 42 من قوانين غامبيا؛
    Under the Maintenance of Children's Act Cap 44:00 of the Laws of The Gambia, the parent of a child is bound to maintain his child whether legitimate or illegitimate. UN وبموجب القانون 44 من قوانين غامبيا الخاص برعاية الأطفال، فإن الأب ملزم بأن يرعى طفله سواء كان شرعيا أو غير شرعي.
    Provisions of international conventions cannot be invoked before the Courts in Malta, nor can they be directly enforced by the law courts, as on ratification, treaties and conventions do not automatically become part of the Laws of Malta. UN لا يمكن الاعتداء بأحكام الاتفاقيات الدولية أمام محاكم مالطة كما أنه لا يمكن أن تعمل بها المحاكم على نحو مباشر، حيث أنه عند التصديق، لا تصبح المعاهدات والاتفاقيات جزءا من قوانين مالطة بطريقة آلية.
    Fines and custodial sentences were imposed on them and the diamonds were forfeited to the State in accordance with section 66 of the Minerals Act, Cap. 64:00, of the Laws of the Gambia. UN وحُكم عليهما بالغرامة والسجن وصودر الماس لصالح الدولة وفقا للمادة 66 من قانون المعادن، الفصل 64 من قوانين غامبيا.
    The functions of the Commission are set out in section 9 of the Human Rights Commission Act, Chapter 48 of the Laws of Zambia. UN ويُنص على مهام اللجنة في الفصل 9 من قانون لجنة حقوق الإنسان، الباب 48 من قوانين زامبيا.
    Legislation made by Parliament forms part of the Laws of Sierra Leone. UN ويشكل التشريع الذي يضعه البرلمان جزءاً من قوانين سيراليون.
    The 112th Congress has not yet passed one sixth of the Laws of the Do-Nothing Congress. Open Subtitles الإجتماع الـ112 للكونغرس لم يصل في إجازته لـ1\6 من قوانين الكونغرس الذي لا يفعل شيئاً
    Polygamous marriage is contracted according to customary law, which is recognised a part of the Laws of Ghana in article 11 of the Constitution. UN والزواج القائم على تعدد الزوجات متعاقد عليه وفقا للقانون العرفي، المعترف به كجزء من قوانين غانا في المادة 11 من الدستور.
    However, as of 2010, the death penalty remains part of the Laws of Sierra Leone, and only a de facto moratorium on executions has continued. UN ومع ذلك، وحتى عام 2010، كانت عقوبة الإعدام تشكل جزءاً من قوانين سيراليون، واستمر العمل فقط بالوقف الفعلي لتنفيذ حكم الإعدام.
    It is a primary purpose of the Laws of the world's countries to UN ومن الأغراض الرئيسية لقوانين بلدان العالم هو الدفاع عن نظمها الرسمية وحماية أمنها الوطني.
    Investigations indicative of possible violations of the Laws of an applicable jurisdiction UN التحقيقات تشير إلى حدوث انتهاكات محتملة لقوانين ولاية ذات اختصاص
    Such behaviour constituted grave breaches of the Laws of armed conflict and crimes against humanity. UN ويشكل هذا السلوك انتهاكات جسيمة لقوانين الحرب وجرائم ضد الإنسانية.
    45. The Supreme Court of Zambia is established by article 92 of the Constitution and the Supreme Court Act, chapter 25 of the Laws of Zambia. UN 45- ويخضع تشكيل المحكمة العليا لزامبيا للمادة 92 من الدستور وقانون المحكمة العليا، الفصل 25 من مدونة قوانين زامبيا.
    It can thus be inferred that the Convention forms part of the Laws of El Salvador, and has a higher rank than secondary legislation whenever there is a conflict between them, thus giving it greater legal weight. UN ويتبين من قراءتها أن الاتفاقية جزء من قوانين السلفادور وأنها تحتل مرتبة أعلى من القوانين الثانوية، وأن لها الأرجحية القانونية عند وجود تضارب بينها وبين القانون.
    This is an auxiliary institution of the public administration and the courts, which has independent functions and whose main purpose is to ensure strict observance of the Laws of Guatemala. UN وهي مؤسسة تابعة للإدارة العامة والمحاكم ولها وظائف مستقلة وهدفها الرئيسي هو ضمان التقيد الصارم بقوانين غواتيمالا.
    A violation of the Laws of Turkmenistan on combating terrorism shall incur the liability provided for by the legislation of Turkmenistan. UN يجر خرق قوانين تركمانستان لمكافحة الإرهاب تبعة المسؤولية المنصوص عليها في قوانين تركمانستان.
    The Competition and Fair Trading Act, CAP 417 of the Laws of Zambia, was therefore enacted in 1994 by Parliament. UN ولذلك، سن البرلمان في عام 1994 قانون المنافسة والتجارة النزيهة، في الفصل 417 من مجموعة قوانين زامبيا.
    This inner voice was viewed as independent of the Laws of the State and independent of external pressures. UN وكان هذا الصوت الداخلي يعتبر مستقلا عن قوانين المدنية وعن ضغوط البيئة.
    The scope of application of the decree is rather broad, compared to the scope of application of the Laws of other developing countries. UN ونطاق تطبيق المرسوم واسع بعض الشيء، بالمقارنة بنطاق تطبيق قوانين البلدان النامية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more