"of the limited" - Translation from English to Arabic

    • المحدودة
        
    • المحدود
        
    • إلى محدودية
        
    • إلى ضيق
        
    • لمحدودية
        
    • إلى قلة
        
    • إلى ضآلة
        
    • لضيق
        
    • بمحدودية
        
    • لضآلة
        
    • الجذرية التي تحول دون تنفيذ
        
    • التوصية البسيطة
        
    Utilization of the limited discretion for budgetary implementation by budget section UN استخدام السلطة التقديرية المحدودة لأغراض تنفيذ الميزانية حسب أبواب الميزانية
    Effective outreach to such partners will ensure optimum use of the limited resources available to the Department. UN وعن طريق التواصل الفعال مع هؤلاء الشركاء، ستكفل اﻹدارة الاستخدام اﻷمثل للموارد المحدودة المتاحة لها.
    Reorientation measures in the field must therefore focus on use of the limited available resources to the greatest effect. UN ولذلك ينبغي أن تتركز تدابير إعادة التوجيه في الميدان على استخدام الموارد المحدودة المتاحة على أفضل وجه.
    Another problem discussed was how to make best use of the limited time available during each session. UN ومن المشاكل اﻷخرى التي نوقشت كيفيةُ الاستفادة الفضلى من الوقت المحدود المتاح أثناء كل دورة.
    In view of the limited time available, it was important for the Committee to maximize the use of its time. UN وبالنظر إلى محدودية الوقت المتاح فإنه من المهم أن تستفيد اللجنة بأكبر درجة ممكنة من الوقت المتاح لها.
    Correcting these imbalances has proved costly and unsustainable in some cases, because of the limited resources available to our country. UN وتصحيح هـــذه الاختــلالات دلل على أنه باهظ التكلفة وغير مستدام في معظم الحالات، بسبب الموارد المتاحة المحدودة لبلدنا.
    We made the best use of the limited available international assistance to supplement our own efforts. UN استخدمنا المساعدة الدولية المحدودة المتاحة الاستخدام الأمثل لتكملة جهودنا.
    In view of the limited resources available, the question of directors' and officers' responsibilities should take precedence over the study proposed by Switzerland. UN ونظرا للموارد المحدودة المتوفرة، ينبغي أن تكون لمسؤوليات المديرين والموظفين الأسبقية على الدراسة التي اقترحتها سويسرا.
    Box 1 provides an example of the limited knowledge of crime among the general public. UN وفي الإطار 1 أدناه مثال على المعرفة المحدودة بالجريمة بين عامة الناس.
    At the same time, he agreed with Ms. Chanet that perhaps it was not necessary for the Committee to adopt such a categorical stance in view of the limited circumstances in which the draft guideline was applicable. UN وفي الوقت نفسه، قال إنه يتفق مع السيدة شانيه بأنه ربما لم يكن من الضروري أن تعتمد اللجنة مثل هذا الموقف القاطع نظراً إلى الظروف المحدودة التي يمكن تطبيق مشروع المبدأ التوجيهي فيها.
    The modalities for the use of the limited budgetary discretion are described in the annex to the present report. UN ويورد المرفق 1 وصفا لطرائق استخدام السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية.
    In light of the limited practice and controversy in that area, she urged the Commission to proceed with caution. UN ففي ضوء الممارسة المحدودة والجدل الذي يكتنف هذا المجال، حثت اللجنة على توخي الحذر عند شروعها في مباشرة أعمالها.
    This is the desired consequence of the limited investigative powers of the intelligence services. UN وهذه هي النتيجة المرجوة لسلطات التحقيق المحدودة لأجهزة الاستخبارات.
    Because of the limited nature of the change made to the commentary in the 2008 update, this should have no substantial impact. UN ونتيجة للطبيعة المحدودة للتغيير الذي أُجري للشرح في استكمال عام 2008، فلا يُرجح أن يكون لهذا تأثير جوهري.
    The activities related to the United Nations has been concentrated to these areas in view of the limited resources. UN وتركزت الأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة على هذه المجالات نظرا للموارد المحدودة.
    At least one element of the explanation of the limited scope of this review is that the Council is perceived as becoming better at doing its work. UN فعنصر واحد، على الأقل من تفسير النطاق المحدود لهذا الاستعراض يكمن في الانطباع بأن المجلس، أصبح يؤدي عمله بشكل أفضل.
    This is where most of the limited " policy " time of a small entity such as W3C is spent. UN وهذا هو المجال الذي يستغرق أغلب الوقت المحدود المخصص للسياسات لكيان صغير مثل اتحاد الشبكة العالمية.
    However, in view of the limited access in Africa to information and communications technology, information conveyed through the Internet must be supplemented with radio and television programmes. UN غير أنه بالنظر إلى محدودية الوصول في أفريقيا إلى تكنولوجيا الإعلام والاتصال، فإن المعلومات التي تنقل عبر الإنترنت يجب أن تستكمل ببرامج الإذاعة والتلفزيون.
    It was also observed that such an approach would not affect practices, such as factoring, in view of the limited scope of the mobile equipment convention. UN ولوحظ أيضاً أن ذلك النهج لن يؤثر في ممارسات مثل العوملة، بالنظر إلى محدودية نطاق اتفاقية المعدات المتنقلة.
    It was an enormous task in view of the limited capacities of many developing countries and time was running short. UN وكان هذا مهمة ضخمة بالنظر إلى القدرات المحدودة في كثير من البلدان النامية وبالنظر إلى ضيق الوقت.
    Furthermore, he would be unable to participate in the meeting in Bangkok because of the limited funds allocated to him for travel. UN ولن يتمكن المقرر الخاص أيضاً من الاشتراك في اجتماع بانكوك لمحدودية الموارد المخصصة لتنقلاته.
    The activities and staffing of the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa have been reduced in view of the limited resources at its disposal. UN فقد طرأ خفض على أنشطة تعيين الموظفين بالمركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا بالنظر إلى قلة الموارد المتاحة له.
    Because of the limited scope and duration of the exercise, it would be premature to make an assessment regarding its effectiveness at the present time. UN وبالنظر إلى ضآلة نطاق العملية ومدة سريانها، سيكون من السابق لأوانه إجراء أي تقييم فيما يتعلق بمدى فعاليتها في الوقت الراهن.
    Although that was desirable, in view of the limited time available the implementation of the new system of contracts and conditions should take priority. UN وأوضح أنه على الرغم من استصواب ذلك، فإن تنفيذ النظام الجديد للعقود وشروط الخدمة ينبغي أن يحظى بالأولوية، نظرا لضيق الوقت المتاح.
    Management is aware of the limited staff available to perform the recruitment and selection processes. UN والإدارة على علم بمحدودية عدد الموظفين المتاحين لأداء هاتين العمليتين.
    5. In view of the limited progress achieved at the previous session of the working group, as well as the time constraints, the Chairman has concluded that more time is needed for consultations and preparation. UN 5- ونظراً لضآلة التقدم المحرز في الدورة السابقة للفريق العامل فضلاً عن القيود الزمنية، خلصت الرئيسة إلى وجوب تكريس مزيد من الوقت للمشاورات والتحضير.
    (a) Adopt concrete measures to ensure that women enjoy equal pay for work of equal value and address the sources of the limited effectiveness of legislation on equal remuneration; UN (أ) تعتمد تدابير محددة لضمان تمتع النساء بأجر متساوٍ على العمل المتساوي القيمة، وتتصدى للأسباب الجذرية التي تحول دون تنفيذ التشريعات الخاصة بالمساواة في الأجر تنفيذاً فعالاً؛
    Accordingly, that tribunal did not address the question of the limited partnership's compulsory membership. UN وبناء على ذلك، لم تعالج تلك المحكمة مسألة العضوية الإلزامية لشركة التوصية البسيطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more