"of the obligations of" - Translation from English to Arabic

    • التزامات
        
    • بالتزامات
        
    • لالتزامات
        
    • للالتزامات المنصوص عليها في
        
    • للالتزامات الناشئة عن
        
    • الالتزامات بموجب
        
    • الالتزامات المنصوص عليها
        
    • الالتزامات الناشئة عن
        
    • للالتزامات المترتبة على
        
    • بالالتزامات التي
        
    • من الالتزامات الواردة في
        
    • الالتزامات التي تقع على
        
    • الالتزامات المدرجة في
        
    • الالتزامات المقررة
        
    • لالتزاماته
        
    Furthermore, the acceptance of such provisions was questionable since the text covered literally the whole of the obligations of States. UN وفضلاً عن ذلك، من المشكوك فيه أن تقبل هذه الأحكام لأن النص يتناول في الواقع كافة التزامات الدول.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    A discussion of the obligations of the States parties and the manner in which the Committee operated then led to the conclusion, which demonstrated the legal nature of the Committee. UN وبعد ذكر التزامات الدول الأطراف وطريقة عمل اللجنة، نصل إلى استنتاج، هو الطبيعة القانونية للجنة.
    It promoted a culture of compliance, raised awareness of the obligations of the Parties at various national levels and set up a basic framework for international cooperation. UN إنه يشجع على ثقافة الامتثال ويذكي الوعي بالتزامات الأطراف على مستويات وطنية متنوعة ويضع إطارا أساسيا للتعاون الدولي.
    Once again, that was a very narrow reading of the obligations of the State party under the Convention. UN وهذه أيضا قراءة ضيقة لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    It wishes to emphasize, however, that the adoption of legislative measures, as specifically foreseen by the Covenant, is by no means exhaustive of the obligations of States parties. UN غير أن اللجنة تود أن تشدد على أن اعتماد تدابير تشريعية، على نحو ما يتوخاه العهد بالتحديد، لا يستنفد على الإطلاق كافة التزامات الدول الأطراف.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    (i) The State in which a substantial part of the obligations of the commercial relationship is to be performed; or UN `1` الدولة التي ينفذ فيها جزء جوهري من التزامات العلاقة التجارية؛ أو
    (i) The State in which a substantial part of the obligations of the commercial relationship is to be performed; or UN ' 1` الدولة التي ينفذ فيها جزء جوهري من التزامات العلاقة التجارية؛ أو
    Is of such a character as to affect the enjoyment of the rights or the performance of the obligations of all the States concerned. UN `2` من طابعه أن يؤثر على التمتع بحقوق أو أداء التزامات جميع الدول المعنية.
    The Assembly must remain extremely alert and resolute in monitoring fulfilment of the obligations of both parties. UN وعلى الجمعية العامة أن تظل متيقظة إلى أقصى حد وأن تثبت صلابتها فيما يتصل بمراعاة التزامات كل من الطرفين.
    Mindful of the obligations of all States under the Charter of the United Nations, UN وإذ تضع في اعتبارها التزامات جميع الدول بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Moreover, changes in the Government should not affect fulfilment of the obligations of the State. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي ألا تؤثر التغييرات في الحكومة على الوفاء بالتزامات الدولة.
    This refusal was in direct contravention of the obligations of the Federal Republic of Yugoslavia under international law. UN وقد كان هذا الرفض إخلالا مباشرا بالتزامات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بموجب القانون الدولي.
    But that growth in the number of States parties must be accompanied by the fulfilment of the obligations of those who are member States. UN ولكن الزيادة في عدد الدول الأطراف لا بد أن يصاحبها الوفاء بالتزامات تلك الدول الأعضاء.
    It was in flagrant violation of the obligations of the host country under the Headquarters Agreement. UN وهو انتهاك صارخ لالتزامات البلد المضيف في إطار اتفاق المقر.
    The non-fulfilment of poverty eradication cannot be regarded as a violation of the obligations of the international community. UN ولا يمكن اعتبار عدم تحقيق هدف القضاء على الفقر انتهاكاً لالتزامات المجتمع الدولي.
    The normative underpinnings of the obligations of States to eliminate violence against women have evolved since 1994 and the regional treaties reflect international standard-setting developments, but within a legally binding regional instrument. UN وتطوّرت الأسس المعيارية لالتزامات الدول للقضاء على العنف ضد المرأة منذ عام 1994، والمعاهدات الإقليمية هي حصيلة للتطوّرات في وضع المعايير الدولية، ولكنها تبقى ضمن صك إقليمي ملزم قانوناً.
    reservations of varying significance to their acceptance of the obligations of the Covenant. UN فيما يتعلق بقبولها للالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    Report on enhanced implementation of the obligations of the Convention UN تقرير بشأن التنفيذ المعزَّز للالتزامات الناشئة عن الاتفاقية
    Insofar as the obligations under the provisions to which the reservation relates are not subject to reciprocal application in view of the nature of the obligations or the object and purpose of the treaty, the content of the obligations of the parties other than the author of the reservation remains unaffected. UN إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ.
    To continue the consideration of all aspects of the obligations of Article 4 in conjunction with Article 11 with the expert support of the appropriate international governmental organizations and non-governmental organizations. UN مواصلة النظر في جميع جوانب الالتزامات المنصوص عليها في المادة 4 بالاقتران مع المادة 11 بدعم من خبراء المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية المختصة؛
    The role of members of parliament in efforts to enhance implementation of the obligations of the United Nations Convention to Combat Desertification UN دور أعضاء البرلمان في الجهود المبذولة لتعزيز تنفيذ الالتزامات الناشئة عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Review of the report on enhanced implementation of the obligations of the Convention UN استعراض التقرير المتعلق بالتنفيذ المعزز للالتزامات المترتبة على الاتفاقية
    Provide an overview of the practical implementation of the Convention at the federal, central, regional and local levels of the State, and indicate any factors and difficulties that may affect the fulfilment of the obligations of the reporting State under the Convention. UN يرجى تقديم نظرة عامة عن التنفيذ العملي للاتفاقية على الصعد الاتحادية والمركزية والإقليمية والمحلية للدولة والإشارة إلى أي عوامل وصعوبات قد تؤثر في الوفاء بالالتزامات التي تفرضها الاتفاقية على الدولة صاحبة التقرير.
    In this regard, States Parties have acknowledged their responsibility to seek clarification of these concerns in this cooperative spirit in the event of serious concerns of non-compliance with any of the obligations of the Convention. UN وفي هذا الصدد، أقرت الدول الأطراف بمسؤوليتها المتمثلة في السعي إلى إيضاح هذه الشواغل بهذه الروح التعاونية في حال قيام شواغل خطرة تتعلق بعدم الامتثال لأي من الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    2. While article 2 is couched in terms of the obligations of State Parties towards individuals as the right-holders under the Covenant, every State Party has a legal interest in the performance by every other State Party of its obligations. UN 2- وفي حين أن المادة 2 صيغت بشكل الالتزامات التي تقع على الدول الأطراف تجاه الأفراد بوصفهم أصحاب الحقوق بمقتضى العهد، فلكل دولة طرف مصلحة قانونية في وفاء كل دولة طرف أخرى بالتزاماتها.
    (e) To continue to further address all aspects of the obligations of Article 4 in conjunction with Article 11 in a session of the meeting of experts to support all High Contracting Parties to implement appropriate operating procedures and instructions and provide training to their military personnel. UN (هـ) مواصلة تناول جميع جوانب الالتزامات المدرجة في المادة 4 مقترنةً بالمادة 11 في إطار جلسة لاجتماع الخبراء، بهدف دعم جميع الأطراف المتعاقدة السامية في جهودها الرامية إلى تنفيذ إجراءات وإرشادات العمل الملائمة وتقديم التدريب لأفرادها العسكريين؛
    The Committee may, in particular, indicate whether, on the basis of its examination of the reports and information supplied by the State party, it appears that some of the obligations of that State under the Convention have not been discharged and may, as appropriate, appoint one or more rapporteurs to follow up with its compliance of the Committee's conclusions and recommendations. UN ويجوز للجنة على وجه التحديد، أن تبين ما قد يبدو لها، استناداً إلى دراستها للتقارير والمعلومات المقدمة من الدولة الطرف، من عدم الوفاء ببعض الالتزامات المقررة على تلك الدولة بموجب الاتفاقية، ويجوز لها، حسب الاقتضاء، أن تعين مقرراً أو أكثر لمتابعة امتثالها لاستنتاجات وتوصيات اللجنة.
    The refusal to cooperate with the representatives appointed by the Georgian side to the Joint Investigation Group serves as another litmus test, revealing violations of the obligations of the Abkhaz regime under the peace process. UN ويمثل رفض التعاون مع الممثلين الذين عينهم الجانب الجورجي للمشاركة في فريق التحقيق المشترك دليلا آخر على انتهاكات نظام أبخازيا لالتزاماته بموجب عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more