"of the people of the" - Translation from English to Arabic

    • شعب
        
    • لشعب
        
    • شعوب الأقاليم
        
    • لشعوب الأقاليم
        
    • الشعب في
        
    • سكان اﻷقاليم
        
    Outsiders, however well-intentioned, could not substitute for the knowledge and will of the people of the country concerned. UN والغرباء، مهما حسنت نواياهم، لا يمكن أن يكونوا بديلا عن المعرفة والإرادة لدى شعب البلد المعني.
    Outsiders, however well-intentioned, could not substitute for the knowledge and will of the people of the country concerned. UN والغرباء، مهما حسنت نواياهم، لا يمكن أن يكونوا بديلا عن المعرفة والإرادة لدى شعب البلد المعني.
    It also violates the constitutional rights of the people of the United States, including the freedom to travel to Cuba. UN كما أنها تنتهك أيضا الحقوق الدستورية لشعب الولايات المتحدة بما فيها حرية السفر إلى كوبا.
    This objective is State policy and reflects the collective wish of the people of the Argentine nation. UN ويشكل هذا الهدف سياسة من سياسات الدولة، كما يستجيب للرغبة الجماعية لشعب الأمة الأرجنتينية.
    The goal of self-determination should be approached with a combination of urgency and special attention to the needs of the people of the Territories themselves. UN وينبغي النظر إلى هدف تقرير المصير بدافع من الإلحاح والاهتمام الخاص باحتياجات شعوب الأقاليم ذاتها.
    Such trends were detrimental to the interests of the people of the Turks and Caicos Islands. UN وتلحق هذه التوجهات الضرر بمصالح شعب جزر تركس وكايكوس.
    The referendum must be free, impartial and a true expression of the will of the people of the South, leading to peace and stability. UN ويجب أن يكون الاستفتاء حرا ونزيها وأن يعبر تعبيرا حقيقيا عن إرادة شعب الجنوب مما يؤدي إلى تحقيق السلام والاستقرار.
    This objective is a State policy and reflects the collective desire of the people of the Argentine nation. UN ويشكل هذا الهدف جزءا من سياسة الدولة ويستجيب لرغبة شعب الأرجنتين بأجمعه.
    Secondly, it should lift the blockade because it is in the best interests of the United States itself and it is the will of the people of the United States. UN ثانيا، عليها أن ترفع الحصار لأن ذلك يصب في مصلحة الولايات المتحدة نفسها كما أنه يعبِّر عن إرادة شعب الولايات المتحدة.
    As part of this effort, a work programme for each Territory will be established, with the active participation of the representatives of the people of the Territory concerned. UN وكجزء من هذا الجهد، سيوضع برنامج عمل لكل إقليم، مع المشاركة الفعالة لممثلي شعب الإقليم المعني.
    The wishes of the people of the Falkland Islands on their relationship with the United Kingdom are clear. UN ورغبات شعب جزر فوكلاند فيما يختص بصلته بالمملكة المتحدة واضحة جلية.
    All these initiatives allow broader understanding of the lives of the people of the Democratic People's Republic of Korea. UN وكل هذه المبادرات تتيح زيادة فهم الظروف المعيشية لشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    There are no restrictions on the free disposal of natural wealth and resources of the people of the Isle of Man which are inconsistent with this article. UN ولا توجد قيود على حرية التصرف في الثروة والموارد الطبيعية لشعب جزيرة مان تتعارض مع هذه المادة.
    I do not care whether I am a friend of the President of the United States, but I am a friend of the people of the United States. UN ولست مهتما بأن أكون صديقا لرئيس الولايات المتحدة، ولكنني صديق لشعب الولايات المتحدة.
    Those efforts have been a challenge to the political will of both countries and represent a promise for the future of the people of the Korean peninsula. UN وما برحت تلك الجهود تمثل تحديا للإرادة السياسية لكلا البلدين وتبشر بمستقبل واعد لشعب شبه الجزيرة الكورية.
    The economic potential and well-being of the people of the Sudan depended on the conflict in that country coming to an end. UN وتتوقف الإمكانات الاقتصادية لشعب السودان ورفاهه على وقف الصراع الدائر في هذا البلد.
    The Chief Minister believed that was a direct violation of the human rights and dignity of the people of the Turks and Caicos Islands. UN وأعرب عن اعتقاده أن ذلك كان بمثابة انتهاك مباشر لحقوق الإنسان لشعب تركس وكايكوس ولكرامته.
    The interests of the people of the Territories must always be paramount. UN ويجب أن توضع مصالح شعوب الأقاليم دائماً في المقام الأول.
    We will endeavour to make this process transparent and, as I indicated before, to have representatives of the people of the Territories participate in the discussions. UN وسنسعى جاهدين إلى جعل هذه العملية تتسم بالشفافية، وكما ذكرنا آنفا، إلى إشراك ممثلي شعوب الأقاليم في المناقشات.
    It should be noted that the draft resolution on French Polynesia before the Committee specifically recognized the inalienable rights of the people of the Non-Self-Governing Territories to their natural resources and their right to establish and maintain control over the future development of those resources. UN ونوَّه إلى أن مشروع القرار المتعلق ببولينيزيا الفرنسية المعروض على اللجنة يعترف تحديدا بالحقوق غير القابلة للتصرف لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مواردها الطبيعية، وبحقها في التحكم باستغلال هذه الموارد وبالحفاظ على سيطرتها عليها في المستقبل.
    The Senate was intended to represent the interests of the people of the States as part of a federal system. UN وكان المقصود أن يمثل هذا المجلس مصالح الشعب في الولايات كجزء من النظام الاتحادي.
    In our opinion, such activities can also have an important consequence for the social and economic development of Non-Self-Governing Territories, if they are not contrary to the interests of the people of the Territories. UN وفي رأينا أن هذه اﻷنشطة يمكن أن يكون لها تأثير هام على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لﻷقاليم غير المتمتعــة بالحكم الذاتي، إذا لم تكن متنافية مع مصالح سكان اﻷقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more