"of the population of the" - Translation from English to Arabic

    • من سكان
        
    • لسكان الأراضي
        
    • سكان اﻷراضي
        
    • من السكان في
        
    • سكان الأرض
        
    • من مجموع سكان
        
    • سكان هذا
        
    • سكان جزر
        
    • لسكان الجمهورية
        
    • الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي
        
    • لسكان جزر
        
    • سكان الجمهورية
        
    • سكان اﻷقاليم
        
    Since 1967, Israel has arrested 20 per cent of the population of the occupied Palestinian territory -- that is 700,000 people. UN ويُقدر أن إسرائيل سجنت منذ عام 1967 نحو 000 700 فلسطيني، أي 20 في المائة من سكان الأراضي المحتلة.
    Azeris were only 3 per cent of the population of the Region. UN ولم يكن عدد اﻷذربيجانيين يتجاوز ٣ في المائة من سكان المنطقة.
    About 1 million persons, or 30 per cent of the population of the country, did not have shelter; and of these 514,000 lived in an earthquake area. UN وكان نحو مليون شخص، يشكلون نسبة ٣٠ في المائة من سكان البلد، بلا مأوى؛ ومن هؤلاء كان ٠٠٠ ٥١٤ شخص يعيشون في منطقة زلازل.
    The Government will continue to support all initiatives aimed at preserving the basic rights of the population of the occupied territories. UN وستظل الحكومة تؤيد كل مبادرة ترمي إلى الحفاظ على الحقوق الأساسية لسكان الأراضي المحتلة.
    On the basis of these figures, State health coverage reached 74 per cent of the population of the country in 2000, as shown below. UN وعلى أساس هذه الإحصاءات، بلغت نسبة التغطية الصحية الحكومية 74 في المائة من سكان البلد في عام 2000 وفقاً لما يتضح أدناه:
    This whole province constitutes just 4% of the population of the country. Open Subtitles وتشكل هذه المقاطعة كلها 4 في المائة فقط من سكان البلد.
    These stationwide programmes have a coverage of at least 95 per cent of the population of the country. UN ويغطي بث القناتين ما لا يقل عن 95 في المائـة من سكان البلد.
    We point out that secession has been a long-term goal of only a part of the population of the province of Kosovo and Metohija. UN وننبه إلى أن نفرا فقط من سكان إقليم كوسوفو وميتوهيا هم الذين كانوا ينشدون، منذ زمن طويل، الانفصال.
    The Oromo is the largest ethnic group constituting 32.1 per cent of the population of the country. UN وأورومو هي أكبر جماعة عرقية حيث تشكل 32.1 في المائة من سكان البلد.
    Over 50 per cent of the population of the Palestinian Territory is unemployed. UN وأصبح أكثر من 50 في المائة من سكان الأراضي الفلسطينية يعانون من البطالة.
    Her country was concerned that, despite the expanded organizational structures, a sizeable percentage of the population of the developing countries was not fully aware of United Nations activities. UN وقالت إن بنغلاديش ترى بقلق أنه على الرغم من الهياكل التنظيمية الجديدة فإن جزءا كبيرا من سكان البلدان النامية ليس ملما تماما بأنشطة الأمم المتحدة.
    Along with the situation of the population of the Syrian Golan there was the tragedy of the thousands of inhabitants of Golan who had been deported and hoped to be able to return. UN وتضاف إلى حالة سكان الجولان السوريين مأساة اﻵلاف من سكان الجولان الذين رحلوا والذين ينتظرون العودة.
    Thirdly, due attention should be given to the adverse humanitarian impact of international sanctions on the most vulnerable sections of the population of the target State. UN وثالثا، ينبغي إيلاء الانتباه الواجب لﻵثار السلبية اﻹنسانية للجزاءات الدولية على أضعف الفئات من سكان الدولة المستهدفة.
    In 1990 the low-income countries constituted about 70 per cent of the population of the developing countries shown. UN ففي عام ١٩٩٠ شكلت البلدان ذات الدخل المنخفض نحو ٧٠ في المائة من سكان البلدان النامية الواردة في الجدول.
    International observers and/or an interposition force should be established to ensure the physical protection of the population of the occupied territories; UN تشكيل قوات دولية من المراقبين و/أو قوات الفصل لضمان الحماية الفيزيائية لسكان الأراضي المحتلة؛
    4. The mandate of the Special Committee, as set out in resolution 2443 (XXIII) and subsequent resolutions, is to investigate Israeli practices affecting the human rights of the population of the occupied territories. UN 4 - تتمثل ولاية اللجنة الخاصة، كما ترد في القرار 2443 (د-23) والقرارات اللاحقة، في التحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان لسكان الأراضي المحتلة.
    23.20 The Special Committee was established by the General Assembly in its resolution 2443 (XXIII) of 19 December 1968 to investigate Israeli practices affecting the human rights of the population of the occupied territories. UN 23-20 أنشأت الجمعية العامة اللجنة الخاصة في قرارها 2443 (د-23) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1968 للتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان لسكان الأراضي المحتلة.
    At least 10 per cent of the population of the occupied territories are believed to live below the poverty line. UN ومن المعتقد أن ١٠ في المائة على اﻷقل من سكان اﻷراضي المحتلة يعيشون تحت خط الفقر.
    Within these regions, less than half of the population of the least developed countries (48 per cent) is literate. UN وفي هاتين المنطقتين، لم يتجاوز معدل محو الأمية 48 في المائة من السكان في أقل البلدان نموا.
    While Israel and the Palestinian Authority were pursuing peace negotiations, the situation for much of the population of the occupied Palestinian territory, and especially Gaza, remained dire. UN وفي الوقت الذي تستمر فيه إسرائيل والسلطة الفلسطينية في مفاوضات السلام، تظل ظروف معيشة مختلف سكان الأرض الفلسطينية المحتلة تتسم بالمأساة لا سيما في غزة.
    That is just 0.04 per cent of the population of the country. UN وهذا يشكل نسبة لا تتجاوز 0.04 في المائة من مجموع سكان روسيا.
    The report frequently stated that Tokelau would be modernized, but Tokelau should carry out that process, on the basis of its own way of life and at its own pace. Above all, the interests of the population of the Territory must be taken into account. UN ويبين التقرير في عدة أجزاء منه أنه سيتم تحديث توكيلاو، لكن توكيلاو هي التي ينبغي أن تضطلع بعملية التحديث، على أساس ما لها من أسلوب حياة خاص، ومن وتيرة خاصة ويجب قبل كل شيء أن تراعى مصالح سكان هذا الإقليم.
    Adolescents and young adults make up a large segment of the population of the Marshall Islands and require special preventative health-care needs and education. UN المراهقون والشباب يشكلون قطاعا كبيرا من سكان جزر مارشال يتطلب نوعا خاصا من الرعاية الصحية الوقائية والتعليم.
    In connection with that, a 2006 presidential decree approved a national strategy for protecting the reproductive health of the population of the republic. UN وفي هذا الصدد صدر مرسوما رئاسيا عام 2006 يوافق على استراتيجية وطنية لحماية الصحة الإنجابية لسكان الجمهورية.
    17. Mr. El-Araby (Egypt) said that it was thirty years since the adoption by the General Assembly of resolution 2443 (XXIII) of 19 December 1968, which had established the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the population of the Occupied Territories. UN ١٧ - السيد العربي )مصر(: استهل بقوله إن ثلاثين عامـا مضـت علـى اعتماد قـرار الجمعيـة العامــة ٢٤٤٣ )د - ٢٣( في ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ المنشئ للجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة.
    In order to contribute to promoting and protecting the human rights of the population of the Comoros, the Commission could request the Centre for Human Rights to offer its technical assistance and cooperation services to the Comoros. UN ويمكن للجنة، إسهاماً منها في تعزيز وحماية حقوق الانسان لسكان جزر القمر، أن تطلب الى مركز حقوق الانسان عرض مساعدته الفنية وخدماته التعاونية على جزر القمر.
    The United Nations High Commissioner for Refugees said that, without an end to the fighting, by the end of 2013 almost half of the population of the Syrian Arab Republic might be in need of humanitarian assistance. UN وقال مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين إن نصف سكان الجمهورية العربية السورية تقريباً قد يكونون، ما لم يوضع حد للقتال، بحلول نهاية عام 2013، بحاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    In that connection, it would be useful to develop cooperation between the Special Committee and the administering Powers, providing for general measures by agreement between the two parties and with the participation of the population of the Territories concerned. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المفيد إقامة التعاون بين اللجنة الخاصة والبلدان القائمة باﻹدارة، بتوفير ما يلزم لاتخاذ تدابير عامة بالاتفاق بين الطرفين وبمشاركة سكان اﻷقاليم المقصودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more