"of the resources of the" - Translation from English to Arabic

    • من موارد
        
    • موارد الأراضي
        
    • لموارد هذا
        
    • موارد المنظمة
        
    • الموارد لدى
        
    • الموارد المتاحة لمنظمة
        
    • موارد صندوق
        
    • لموارد المحيطين
        
    • باستغلال موارد
        
    They thus consume large amounts of the resources of the United Nations, and endanger United Nations personnel and humanitarian relief operations. UN وهي بالتالي تستهلك كميات هائلة من موارد الأمم المتحدة، وتعرض للخطر موظفي الأمم المتحدة وعمليات الإغاثة الإنسانية.
    These resources are redeployed from subprogramme 1 as part of the resources of the Policy Planning Unit. UN وقد نقلت هذه الموارد من البرنامج الفرعي 1 كجزء من موارد وحدة تخطيط السياسات.
    It is therefore disappointing that conflict resolution absorbs the lion's share of the resources of the United Nations. UN لذلك، من المخيب للآمال أن تستحوذ تسوية الصراعات على نصيب الأسد من موارد الأمم المتحدة.
    By resolution 3005 (XXVII), the General Assembly requested the Special Committee to investigate as well allegations concerning the exploitation and the looting of the resources of the occupied territories, the pillaging of its archaeological and cultural heritage and interferences in the freedom of worship in its holy places. UN وطبقا للقرار 3005 (د-27)، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة أن تحقِّق كذلك في الادعاءات المتعلقة باستغلال، وسلب، موارد الأراضي المحتلة، ونهب التراث الأثري والثقافي للأراضي المحتلة، والمساس بحرية العبادة في الأماكن المقدسة الموجودة فيها.
    In accordance with General Assembly resolution 3005 (XXVII), the Special Committee was required to investigate allegations concerning the exploitation and the looting of the resources of the occupied territories, the pillaging of the archaeological and cultural heritage of the occupied territories and interference in the freedom of worship in the holy places of the occupied territories; UN وطبقا لقرار الجمعية العامة 3005 (د - 27)، طُلب إلى اللجنة الخاصة التحقيق في الادعاءات المتعلقة باستغلال وسلب موارد الأراضي المحتلة ونهب التراث الأثري والثقافي للأراضي المحتلة وبالمساس بحرية العبادة في الأماكن المقدسة الموجودة فيها؛
    28.14 The estimated percentage distribution of the resources of the programme in the biennium 2012-2013 is as shown in table 28.5. UN 28-14 ويرد في الجدول 28-5 التوزيع التقديري بالنسبة المئوية لموارد هذا البرنامج في فترة السنتين 2012-2013.
    18.22 The estimated percentage distribution of the resources of the programme in the biennium 2008-2009 is as shown in table 18.2. UN 18-22 ويرد في الجدول 18-2 التوزيع المقدر بالنسبة المئوية لموارد هذا البرنامج في فترة السنتين 2008-2009.
    United Nations personnel shall only use or allow the use of the resources of the United Nations, directly or indirectly, including its property, for authorized purposes. UN لا يستخدم موظفو الأمم المتحدة موارد المنظمة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، بما في ذلك ممتلكاتها، ولا يسمحون باستخدامها، إلا للأغراض المأذون بها.
    In this connection, the team noted that a substantial part of the resources of the ECE secretariat is primarily engaged in the substantive servicing of meetings. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أن جزءا كبيرا من موارد أمانة اللجنة يخصص أساسا لتقديم الخدمة الفنية إلى الاجتماعات.
    It is estimated that up to 38 per cent of the resources of the regular budget are devoted to administration and other non-programme costs. UN يقدر أن ما يصل إلى ٣٨ في المائة من موارد الميزانية العادية يخصص لﻹدارة وغير ذلك من التكاليف غير المتعلقة بالبرامج.
    Thus, the procedure did not seem to serve any useful purpose, and certainly not one that justified the expenditure of the resources of the United Nations and of Member States which was involved. UN وهكذا، لا يبدو أن الاجراء يخدم أي غرض نافع. وهو بالتأكيد لا يخدم الغرض الذي يبرر اﻹنفاق من موارد اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء المعنية.
    The review of each of the entities has again focused on the group of main contributors, which together accounted for some 80 per cent of the resources of the entities concerned. UN ومرة أخرى، ركّز الاستعراض الذي أُجري لكل من هذه الكيانات على مجموعة المساهمين الرئيسيين الذين قدموا مجتمعين زهاء 80 في المائة من موارد الكيانات المعنية.
    The review of each of the entities has again focused on the group of main contributors, which together accounted for some 80 per cent of the resources of the entities concerned. UN ومرة أخرى، ركز الاستعراض الذي أُجري لكل من هذه الكيانات على مجموعة المساهمين الرئيسيين الذين قدموا مجتمعين زهاء 80 في المائة من موارد الكيانات المعنية.
    By resolution 3005 (XXVII), the General Assembly requested the Special Committee to investigate as well allegations concerning the exploitation and the looting of the resources of the occupied territories, the pillaging of its archaeological and cultural heritage and interferences in the freedom of worship in its holy places. UN وطبقا للقرار 3005 (د - 27)، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة أن تحقق كذلك في الادعاءات المتعلقة باستغلال وسلب موارد الأراضي المحتلة ونهب التراث الأثري والثقافي للأراضي المحتلة والمساس بحرية العبادة في الأماكن المقدسة الموجودة فيها.
    In accordance with General Assembly resolution 3005 (XXVII) of 15 December 1972, the Special Committee was required to investigate allegations concerning the exploitation and the looting of the resources of the occupied territories, the pillaging of the archaeological and cultural heritage of the occupied territories and interference in the freedom of worship in the Holy Places of the occupied territories; UN وطبقا لقرار الجمعية العامة 3005 (د - 27)، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1972، طُلب إلى اللجنة الخاصة التحقيق في الادعاءات المتعلقة باستغلال وسلب موارد الأراضي المحتلة ونهب التراث الأثري والثقافي للأراضي المحتلة وبالمساس بحرية العبادة في الأماكن المقدسة الموجودة فيها؛
    27.11 The estimated percentage distribution of the resources of the programme in the biennium 2008-2009 is as shown in table 27.3. UN 27-11 ويرد في الجدول 27-3 التوزيع المقدر بالنسبة المئوية لموارد هذا البرنامج في فترة السنتين 2008-2009.
    8.16 The estimated percentage distribution of the resources of the programme in the biennium 2000–2001 would be as follows: UN ٨-٦١ والتوزيع المقدر بالنسب المئوية لموارد هذا البرنامج في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ سيكون على النحو التالي:
    (iii) The economic use of the resources of the Organization. UN `3 ' استخدام موارد المنظمة استخداما اقتصاديا.
    Desertification was a real problem that demanded real action, and Canada, committed to ensuring that resources were channelled effectively to meet the objectives that had been set, wished to voice its concern at the lack of transparency in the management of the resources of the Secretariat of the Convention. UN والتصحر مشكلة حقيقية، وينبغي التصرف إزاءه بطريقة محددة، وكندا ترغب في رؤية الموارد مخصصة على نحو يتسم بالكفاءة، بهدف بلوغ الأهداف المنشودة، ومن ثم، فإنها تشعر بالقلق نظرا لانتفاء الشفافية في إدارة الموارد لدى أمانة الاتفاقية.
    6. Requests the Secretary-General, within the limits of the resources of the United Nations, to provide the Special Rapporteur with any assistance needed for the discharge of his or her mandate; UN ٦- ترجو من اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص، في حدود الموارد المتاحة لمنظمة اﻷمم المتحدة، كل ما يلزم من مساعدة ليتمكن من أداء ولايته؛
    It is also disturbing to see so many of the resources of the International Monetary Fund (IMF) going towards rescuing large international banks and financial institutions that recklessly and of their own volition placed their funds in sectors where restraint and control were needed. UN ومن المثير للقلق أيضا أن نرى الكثير من موارد صندوق النقد الدولي تخصص ﻹنقاذ البنوك الدولية والمؤسسات المالية الكبرى التي وضعت أرصدتها برعونة وبمحض إرادتها في قطاعات كان يلزم التروي وضبط النفس إزائها.
    It is therefore of special interest to note that, through the Congress, international cooperation will be promoted in order to achieve the balanced and sustainable use of the resources of the Pacific and Atlantic Oceans and the development of the canal basin and coastal areas. UN وعلى هذا يجدر بالذكر أن التعاون الدولي سيجري تعزيزه، عن طريق المؤتمر، من أجل تحقيق استخدام متوازن ومستدام لموارد المحيطين الهادئ واﻷطلسي، وتطوير حوض القناة والمناطق الساحلية.
    Yet it is obvious that the downfall of democracy is often due to carelessness on the part of the political parties on which it is based, when, setting aside the ethics of service, ideology and efficiency, they are tempted to take advantage of the resources of the State using the pretext of lengthy, complex and costly election campaigns. UN إلا أن من الواضح أن سقوط الديمقراطية يرجع دائما إلى استهتار اﻷحزاب السياسية التي تستند إليها، حينما تغرى، وقد تركت جانبا أخلاقيات خدمة الناس والمثالية والكفاءة، باستغلال موارد الدولة باستخدام حملات انتخابية مطولة ومعقدة ومكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more