The inherent financial or political risk of the transaction is thus transferred from the private investor to the taxpayers of the country of the private recipient. | UN | وهكذا تُنقَل المخاطر المالية أو السياسية الملازمة لهذه المعاملة من المستثمر الخاص إلى دافعي الضرائب في البلد الذي تنتمي إليه الجهة المتلقية الخاصة. |
The reason for requiring registration of the transaction document or a memorandum stating the essential terms of the transaction is the need for transparency. | UN | والسبب في اشتراط تسجيل مستند المعاملة أو مذكرة تبيّن الشروط الأساسية للمعاملة هو الحاجة إلى الشفافية. |
Moreover, functionalism extends beyond the characterization of the transaction. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن نطاق طابع المعاملة الوظيفي يتجاوز تحديد سماتها. |
It also found that two senior officials of the United Nations failed to exercise proper scrutiny of the transaction. | UN | ووجدت أيضا أن اثنين من كبار موظفي الأمم المتحدة قد تقاعسا عن إجراء التدقيق اللازم في الصفقة. |
As per United Nations accounting standards, transactions in currencies other than United States dollars are recorded in United States dollars by applying the United Nations operational rate of exchange at the time of the transaction. | UN | ووفقا للمعايير المحاسبية التي تأخذ بها الأمم المتحدة، تُسَجَّل المعاملات التي تتم بعملات غير دولار الولايات المتحدة بالدولار عن طريق تطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة وقت إجراء المعاملة. |
(iii) The stage of completion of the transaction at the reporting date can be measured reliably; and | UN | ' 3` يمكن تحديد المرحلة التي تم بلوغها في إتمام المعاملة في تاريخ الإبلاغ بطريقة موثوقة؛ |
Revenue will include only the portion of cash received that is above the cost of the transaction. | UN | وسوف تتضمن الإيرادات فقط المبالغ النقدية التي تتجاوز تكلفة المعاملة. |
Verification of the transaction by the auditors is awaited. | UN | وما زال المجلس في انتظار نتائج عملية التحقيق التي يضطلع بها مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المعاملة. |
He suggested that the necessity to take into account the public purpose of the transaction arose from the consideration to provide for the cases of famine or similar foreseen situations. | UN | ورأى أن ضرورة مراعاة الغرض الحكومي من المعاملة تنبع من اعتبار مراعاة حالات المجاعة أو الحالات المتوقعة المماثلة. |
In other words, the criterion of the nature and purpose of the transaction is used. | UN | وبصورة أخرى يعتمد معيار طبيعة المعاملة والغرض منها. |
This may, on the one hand, diminish the likelihood that the debtor will pay the debt, and, on the other, increase the costs of the transaction. | UN | فمن ناحية، قد يؤدي ذلك إلى تقليص الاحتمال في أن المدين سوف يسدد الدين، ومن الناحية الأخرى قد يزيد ذلك تكاليف المعاملة. |
This will provide internal controls at the point of the transaction and ensure that data is entered in a timely manner. | UN | وسيوفر ذلك ضوابط داخلية عند نقطة المعاملة وسيكفل إدخال البيانات في حينها. |
The exchange rate used is that of the day of the transaction. | UN | وسعر الصرف المستخدم هو سعر الصرف الساري يوم المعاملة. |
:: Understand all aspects of the transaction before investing. | UN | :: ينبغي فهم جميع جوانب الصفقة قبل الاستثمار. |
Further, fraudsters are not necessarily concerned that all aspects of the context of the transaction be consistent. | UN | كما أن المحتال لا يهمه بالضرورة أن تكون جميع الجوانب المندرجة في سياق الصفقة متسقة. |
The seller sued the buyer before the Court of First Instance, requesting the payment of the transaction. | UN | ورفع البائع دعوى على المشتري أمام المحكمة الابتدائية، طالبا دفع قيمة الصفقة. |
The nominal value of receivables and payables approximates the fair value of the transaction. | UN | والقيمة الاسمية للحسابات المستحقة القبض والحسابات المستحقة الدفع تكاد تكون مطابقة للقيمة العادلة للمعاملة. |
The nominal value of receivables and payables approximates the fair value of the transaction. | UN | والقيمة الاسمية للحسابات المستحقة القبض والحسابات المستحقة الدفع تكاد تكون مطابقة للقيمة العادلة للمعاملة. |
Development of the transaction log and data exchange standards. | UN | تطوير سجل المعاملات ومعايير تبادل البيانات. |
The prohibited discrimination relates not only to prices but also to the other terms of the transaction. | UN | والتمييز المحظور لا يسري على اﻷسعار فحسب وإنما يسري أيضا على الشروط اﻷخرى للصفقة. |
Accounts maintained in other currencies are translated into United States dollars at the time of the transaction at rates of exchange established by the Under-Secretary-General, Department of Management. | UN | أما الحسابات الممسوكة بعملات أخرى، فتحول إلى دولارات الولايات المتحدة، وقت إجراء العملية وفقا لأسعار الصرف التي يقررها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Accounts maintained in other currencies are translated into United States dollars at the time of the transaction at rates of exchange established by the Controller. | UN | أما الحسابات الممسوكة بعملات أخرى فتحول الى دولارات الولايات المتحدة وقت اجراء العملية وفقا ﻷسعار الصرف التي يقررها المراقب المالي. |
:: Read carefully documents presented in support of an investment and remember that they should be consistent in terms of the transaction as a whole. | UN | :: ينبغي التأنّي في قراءة المستندات المقدمة إسنادا لعملية الاستثمار، وتذكُّر ضرورة أن تكون متسقة فيما يتعلق بالصفقة ككل. |
The definition of transaction record under the Act has been extended to include the business correspondent relating to the transaction, all documents relating to the background and the purpose of the transaction. | UN | وقد وُسِّع تعريف سجل التعاملات بموجب القانون ليشمل مراسل الجهة المتعاملة ذا الصلة بالتعاملات، وجميع الوثائق المتصلة بخلفية التعاملات والغرض منها. |
Parties shall ensure that [Registries] [Account holders] shall, as part of the transaction process, their registries send to the transaction log a record of each relevant transaction issuance, transfer and acquisition between registries and retirement of assigned amount. | UN | وتضمن الأطراف أن [السجلات] [أصحاب الحسابات] سوف يقومون، كجزء من عملية التعامل بأن ترسل سجلاتهم إلى دفتر المعاملات سجل عن كل معاملة إصدار ذات صلة، أو نقل أو إحتياز فيما بين السجلات وسحب الكمية المسندة. |
Registries support and the development, testing and operation of the transaction log 2,727.6 | UN | دعم قوائم الجرد ووضع سجل للمعاملات واختباره وتشغيله |
It was observed that the usual consequence of avoidance of a transaction would be setting aside of the transaction and execution of the court order against the counterparty, not the consequence suggested in the second sentence of the recommendation. | UN | وأشير إلى أن الأثر المعتاد لإبطال معاملة ما يكون طرح تلك المعاملة جانبا وتنفيذ قرار المحكمة ضد الطرف المقابل، وليس الأثر المشار اليه في الجملة الثانية من التوصية. |