"of the will" - Translation from English to Arabic

    • عن إرادة
        
    • لإرادة
        
    • على إرادة
        
    • عن رغبة
        
    • عن إرادتهم
        
    • بإرادة
        
    • عن رغبته
        
    • عن الرغبة
        
    • من الوصية
        
    • من الإرادة
        
    • لارادة
        
    • عن إرادته
        
    • عن ارادة
        
    • الإرادةِ
        
    • الإرادة على
        
    It provided the infrastructure that allowed a free and fair expression of the will of the East Timorese people. UN وقد أتاحت اﻷمم المتحدة الهيكل اﻷساسي الذي سمح بالتعبير عن إرادة شعب تيمور الشرقية تعبيرا حرا نزيها.
    The United Nations, which formally monitored the referendum, deemed the process credible and reflective of the will of the people of Tokelau. UN واعتبرت الأمم المتحدة التي اضطلعت رسميا برصد الاستفتاء أن العملية اتسمت بالمصداقية وكانت تعبر عن إرادة شعب توكيلاو.
    The United Nations, which formally monitored the referendum, deemed the process credible and reflective of the will of the people of Tokelau. UN واعتبرت الأمم المتحدة التي اضطلعت رسميا برصد الاستفتاء أن العملية اتسمت بالمصداقية وكانت تعبيرا عن إرادة شعب توكيلاو.
    For their part, States must be genuine expressions of the will and sovereignty of their peoples. UN ويجب على الدول، من جانبها، أن تكون تعبيرا حقيقيا لإرادة وسيادة شعوبها.
    International investigations are also a demonstration of the will and the capacity of a State to protect its cultural property beyond its national borders. UN والتحقيقات الدولية هي أيضا مؤشر على إرادة الدولة وقدرتها على حماية ممتلكاتها الثقافية خارج حدودها الوطنية.
    The official request is a manifestation of the will of the Government to implement the instruments concerned. UN والطلب الرسمي هو تعبير صريح عن رغبة الحكومة في تنفيذ الصكوك المعنية.
    The referendum must be free, impartial and a true expression of the will of the people of the South, leading to peace and stability. UN ويجب أن يكون الاستفتاء حرا ونزيها وأن يعبر تعبيرا حقيقيا عن إرادة شعب الجنوب مما يؤدي إلى تحقيق السلام والاستقرار.
    Constitution of the People's Republic of Bangladesh, 1972 is the solemn expression of the will of the people and the supreme law of the land. UN دستور جمهورية بنغلاديش الشعبية لعام 1972 هو التعبير الرسمي عن إرادة الشعب والقانون الأعلى للبلد.
    The United Nations is an expression of the will of its Member States to deliberate and act multilaterally. UN والأمم المتحدة تعبير عن إرادة دولها الأعضاء للتداول والعمل بصورة تعددية.
    The community gathered together within the United Nations was the consequence and outcome of that manifestation of the will of peoples. UN إن الجماعة المجتمعة داخل الأمم المتحدة هي نتاج هذا التعبير عن إرادة الشعوب وثمرته.
    It was also indicated in the draft report that the recommendations of the seminar were expressions of the will of the people of the Territories. UN وأشير أيضاً في مشروع التقرير إلى أن توصيات الحلقة الدراسية هي تعابير عن إرادة الشعب في الأقاليم.
    It had accorded priority to the study of formal declarations embodying an express manifestation of the will of the author State to be legally bound. UN وقد أعطت الأولوية لدراسة الإعلانات الرسمية التي تجسد تعبيراً صريحاً عن إرادة الدولة صاحبة التصريح بأنها ملزمة قانوناً.
    We would like to see in that an expression of the will of the parties and the international community to create conditions for a peaceful settlement of the situation in the Middle East. UN ونود أن نرى فيها تعبيراً عن إرادة الطرفين والمجتمع الدولي في تهيئة الأوضاع لتسوية سلمية للحالة في الشرق الأوسط.
    The growing number of resolutions reduces the relevance of a resolution as an expression of the will of the international community. UN إن العدد المتزايد من القرارات يقلل من أهمية القرار بوصفه تعبيرا عن إرادة المجتمع الدولي.
    Their sheer number has reduced their relevance as the expression of the will of the international community. UN إن عددها المفرط يقلل من أهميتها باعتبارها تعبيرا عن إرادة المجتمع الدولي.
    Nor will Israel ignore the indisputable fact that those with whom we are called upon to make peace are openly colluding with known terrorists in blatant defiance of the will of the international community. UN كما أن إسرائيل لن تتغاضى عن الحقيقة التي لا جدال فيها المتمثلة في أن من ندعى لإقامة السلام معهم يتواطؤون جهرا مع إرهابيين معروفين، في تحد سافر لإرادة المجتمع الدولي.
    Membership in the United Nations is an affirmation of the will of sovereign peoples. UN إن عضوية الأمم المتحدة تأكيد على إرادة الشعوب ذات السيادة.
    That procedure was not, as stated in recommendation number 40 of the Saint Vincent Seminar, an expression of the will of the people of the Territories. UN وخلافا لما نصت عليه التوصية رقم 40 للحلقة الدراسية لسانت فنسنت، فإن هذا الإجراء لم يكن تعبيرا عن رغبة سكان الأقاليم.
    (iii) Guaranteeing the free expression of the will of persons with disabilities as electors and to this end, where necessary, at their request, allowing assistance in voting by a person of their own choice; UN كفالة حرية تعبير الأشخاص ذوي الإعاقة عن إرادتهم كناخبين، والسماح لهم، عند الاقتضاء، تحقيقا لهذه الغاية، وبناءً على طلبهم، باختيار شخص يساعدهم على التصويت؛
    Such callous disregard of the will of the United Nations undermines the credibility of this body and weakens multilateralism. UN إن مثل هذا الاستخفاف بإرادة الأمم المتحدة يقوّض مصداقية هذه المنظمة ويضعف تعددية الأطراف.
    In the view of the Working Group, since the expression of the will of the individual was a consideration which, with the development of human rights law, had become paramount, States should not be able, as in the past, to attribute their nationality, even by agreement inter se, against an individual's will. UN ووفقا لرأي الفريق العامل، وإذ أصبح إعراب الفرد عن رغبته يشكل اعتبارا اكتسب مع تطور القانون المتعلق بحقوق الانسان أهمية كبرى، ينبغي ألا تكون الدول قادرة، كما كان يحدث في الماضي، على أن تمنح جنسيتها ضد إرادة الفرد المعني، حتى وإن كان عن طريق اتفاق متبادل)١٧٦(.
    The mandate contained in the General Assembly resolution 52/182 was a clear expression of the will to do just that. UN وقال إن الولاية الواردة في قرار الجمعية العامة 52/182 هي تعبير واضح عن الرغبة في تحقيق ذلك.
    In the following circumstances, however, this section of the will becomes null. Open Subtitles في الظروف التالية، سيصبح هذا الجزء من الوصية تافهاً
    He wasn't sure if she wanted to add a bequest or cut someone out of the will entirely. Open Subtitles وقال انه ليس متأكدا مما اذا كانت تريد أضافة للوصية أو قطع شخص من الإرادة تماما.
    This Conference is the first test of the will of the international community since the Earth Summit convened in Rio last June. UN ويمثل ذلك المؤتمر الاختبار اﻷول لارادة المجتمع الدولي منـذ قمـة اﻷرض التي عقـدت فـي ريـو فـي حزيران/يونيه من العام الماضي.
    The expression by the international community of the will to cooperate in this endeavour has been clear in recent times. UN وفي الفترة اﻷخيرة، كان تعبير المجتمع الدولي عن إرادته في التعاون في هذا المسعى واضحا جليا.
    The new international situation is favourable to the role of the United Nations, which is emerging as the ideal organ for promotion of the will of the international community to work towards the building of peace and the pursuit of sustainable human development. UN إن الحالة الدولية الجديدة تعزز دور اﻷمم المتحدة، التي أخذت تبرز بوصفها الهيئة المثلى للتعبير عن ارادة المجتمع الدولي على العمل صوب بناء السلم والسعي من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    We will discuss the location of the will in the brain structure at another time. Open Subtitles نحن سَنُناقشُ موقع الإرادةِ في تركيبِ المخ في وقت لاحق
    However, I must admit that we are sceptical about the strength of the will and conviction of Israeli decision makers. UN إلا أنني يجب أن أعترف بأن لدينا الكثير من الشكوك حول هذه الإرادة على الجانب الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more