"of tolerance and" - Translation from English to Arabic

    • التسامح وعدم
        
    • بالتسامح وعدم
        
    • قوامها التسامح
        
    • التسامح وما
        
    • للتسامح وعدم
        
    • والتسامح وعدم
        
    • التسامح واحترام
        
    • التسامح وأن
        
    • التسامح والتعايش
        
    • التسامح ومنع
        
    • من التسامح
        
    Sport could help promote a culture of tolerance and nondiscrimination because it could provide an opportunity for all to witness how individuals from diverse ethnic, national and religious backgrounds could interact in a harmonious manner. UN ويمكن للألعاب الرياضية أن تعزز ثقافة التسامح وعدم التمييز ذلك لأنها يمكن أن تعرض فرصة للجميع لمشاهدة كيف يمكن أن يتفاعل الأفراد من شتى الخلفيات العرقية والوطنية والدينية بطريقة يسودها الانسجام.
    Sport constitutes a means of promoting a message of tolerance and nondiscrimination. UN والرياضة تشكل وسيلة لتعزيز رسالة التسامح وعدم التمييز.
    The Special Rapporteur has recommended starting a campaign to develop awareness among the media on the need to publish information that respects the principles of tolerance and non-discrimination. UN وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية اﻷوساط اﻹعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز.
    II. IMPLEMENTATION OF LEGISLATION AND POLICY IN THE FIELD of tolerance and NON-DISCRIMINATION BASED ON RELIGION UN تطبيق التشريعات والسياسات المتعلقة بالتسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد
    The State must play an active role in developing awareness of the values of tolerance and non—discrimination in the field of religion and belief. UN يجب على الدولة أن تضطلع بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد.
    The Special Rapporteur has recommended starting a campaign to develop awareness among the media of the need to publish information that respects the principles of tolerance and nondiscrimination. UN وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية الأوساط الإعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز.
    It is important to emphasize the values of tolerance and non-discrimination in this process. UN ومن الأهمية بمكان تأكيد قيم التسامح وعدم التمييز في هذه العملية.
    Among the various transversal issues emphasized in the curriculum, the promotion of tolerance and non-discrimination deserves special attention. UN وبين المسائل العديدة التي يشدد عليها المنهاج، يولى تعزيز التسامح وعدم التمييز اهتماما خاصا.
    It is clear that these objectives can be achieved only if States pay particular attention to the training of religious officials, which has to be more rigorous and incorporate a perspective of tolerance and non-discrimination towards women. UN ويبدو من البديهي أنه لا يمكن بلوغ هذه الأهداف إلا إذا أولت الدولة اهتماماً خاصاً لتدريب رجال الدين، وهو تدريب يتعين أن يكون أشد صرامة وأن يتكامل مع منظور التسامح وعدم التمييز إزاء المرأة.
    Countries must promote a culture of tolerance and non-discrimination from an early age. UN ويتعين على الدول تعزيز ثقافة التسامح وعدم التمييز في سن مبكرة.
    It requested information on the promotion of tolerance and non-discrimination. UN وطلبت معلومات عن تعزيز التسامح وعدم التمييز.
    The Greek authorities could play an active role in increasing awareness of the values of tolerance and non-discrimination based on religion and belief. UN وبإمكان الدولة اليونانية أن تقوم بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    FIELD of tolerance and NON-DISCRIMINATION BASED UN التسامح وعدم التمييز القائمين على أســــاس
    II. IMPLEMENTATION OF LEGISLATION AND POLICY IN THE FIELD of tolerance and NON-DISCRIMINATION BASED ON RELIGION OR BELIEF UN ثانيا- تطبيق التشريع والسياسة العامة في مجال التسامح وعدم التمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    I. LEGISLATION IN THE FIELD of tolerance and NON-DISCRIMINATION BASED ON UN أولا - التشريع فـي مجال التسامح وعدم التمييز القائمين على
    Instead of resorting to such drastic measures, schools and relevant authorities should put stronger emphasis on raising awareness of tolerance and non-discrimination, and the values of a multicultural society. UN وينبغي للمدارس والسلطات المختصة أن تركز بشكل أشد على التوعية بالتسامح وعدم التمييز وقيم المجتمع المتعدد الثقافات، عوض اللجوء إلى هذه التدابير الصارمة.
    10. Recognizes that the exercise of tolerance and non-discrimination by persons and groups is necessary for the full realization of the aims of the Declaration; UN ٠١ - تدرك ضرورة تحلي اﻷفراد والجماعات بالتسامح وعدم التمييز، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان تحقيقا كاملا؛
    My delegation believes that we have reached a stage where we should start taking concrete steps for the establishment of an enduring culture of tolerance and peace. UN ووفدي يعتقد أننا بلغنا اﻵن مرحلة ينبغي عندها أن نبدأ اتخاذ خطوات ملموسة لقيام ثقافة دائمة قوامها التسامح والسلم.
    Noting that in a multiethnic, multireligious and multicultural world, no society is beyond the dangers posed by the absence of tolerance and the violence that this can breed, UN وإذ تلاحظ أنه لا يمكن لأي مجتمع، في عالم متعدد الأعراق والديانات والثقافات، أن يكون بمنأى عن المخاطر التي يخلقها غياب التسامح وما يمكن أن يولّده ذلك من عنف،
    10. India's Penal Code prohibits and punishes any violation of tolerance and non—discrimination based on religion or belief: UN ٠١- يحظر قانون العقوبات الهندي ويعاقب على أي انتهاك للتسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد:
    Noting with appreciation the International Consultative Conference on School Education in Relation to Freedom of Religion and Belief, Tolerance and NonDiscrimination held in Madrid from 23 to 25 November 2001 and underlining the importance of education in the promotion of tolerance and the elimination of discrimination based on religion or belief, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بالمؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي المتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز، الذي عقد في مدريد من 23 إلى 25 تشـرين الثاني/نوفمبر 2001، و تبرز أهمية التعليم في تعزيز التسامح وفي القضاء على التمييز القائم على الدين أو المعتقد؛
    The importance of the media to promote a culture of tolerance and respect for diversity was also noted. UN وتم الإشارة أيضا إلى أهمية وسائط الإعلام من أجل تعزيز ثقافة التسامح واحترام التنوع.
    In these circumstances, it is imperative to promote the spirit of tolerance and to strengthen its practice. UN ومن المحتم، في هذه الظروف، أن نعزز روح التسامح وأن ندعم ممارستها.
    The Amendment makes provision for teaching of tolerance and peaceful co-existence to inculcate a culture of tolerance between people of diverse origins. UN وينص التعديل على تدريس التسامح والتعايش السلمي من أجل بث ثقافة التسامح بين الشعوب بمختلف أصولها.
    19. States had the primary responsibility for encouraging a climate of tolerance and preventing the development of conditions that gave rise to flows of refugees. UN ١٩ - واستطردت قائلة إن الدول هي التي تقع على عاتقها المسؤولية اﻷساسية عن العمل على إيجاد مناخ يسوده التسامح ومنع نشوء اﻷحوال التي تسبب تدفقات اللاجئين.
    Georgia has a deep-rooted tradition of tolerance and humanity. UN وفــي جورجيا هناك تقليـــد راســخ من التسامح واﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more