"of traditional or" - Translation from English to Arabic

    • التقليدية أو
        
    Lebanon reported that strict enforcement of its existing laws had resulted in the elimination of traditional or customary practices in the country. UN وأفاد لبنان بأن إنفاذ قوانينه السارية بصرامة أسفر عن القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية في البلد.
    Recognizing the serious consequences of traditional or customary practices affecting the health of women and children, UN وإذ تسلم بالعواقب الوخيمة للممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال،
    With regard to the connection between land and identity, meeting participants spoke of traditional or indigenous knowledge as living knowledge and as being critical to indigenous identity. UN وفي ما يتعلق بالصلة بين الأرض والهوية، تكلم المشاركون في الاجتماع عن المعارف التقليدية أو معارف الشعوب الأصلية بوصفها معرفةً بسبل العيش وباعتبارها حيويةً لهوية هذه الشعوب.
    Those anti-social groups do not conform to the patterns of traditional or ordinary crime, but gradually evolve into more sophisticated forms of organized crime whose manifestations can also be seen in countries outside the continent. UN وتلك العصابات المناوئة للمجتمع لا تتقيد بالأنماط التقليدية أو العادية للجريمة، وإنما تتجه تدريجياً إلى أشكال أكثر تعقداً للجريمة المنظمة يمكن رؤيتها في بلدان خارج القارة.
    Such assertions of traditional or indigenous values are often the only way that poor people can bring an identity and meaning to their lives. UN وتمثل هذه المطالبات بالقيم التقليدية أو الأصلية في معظم الأحيان الطريق الوحيد الذي يمكن به للفقراء إيجاد هوية وهدفٍ لحياتهم.
    33. Along similar lines, efforts should be continued to promote recognition of the validity and utility of traditional or local knowledge of the natural environment. UN ٣٣ - وعلى نفس المنوال، ينبغي مواصلة الجهود لتعزيز الاعتراف بصحة وفائدة المعارف التقليدية أو المحلية في البيئة الطبيعية.
    She also took note with appreciation of those countries which had expressed their support for efforts to eradicate trafficking in women and for the elimination of traditional or customary practices affecting the health of women and girls at the national and international levels. UN وأحاطت علما أيضا مع التقدير بالبلدان التي أعربت عن مساندتها للجهود المبذولة للقضـاء على الاتجار بالنسـاء وعلى الممارســات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات على الصعيدين الوطني والدولي.
    enable, where appropriate and in compliance with international human rights law, the use of traditional or alternative dispute settlement and mediation mechanisms, without prejudicing access to courts. UN (ي) التمكين، حسب الاقتضاء ووفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، من استخدام الآليات التقليدية أو البديلة لفض المنازعات والوساطة، دون المساس بفرص الوصول إلى المحاكم.
    Strategies to promote legal empowerment include, among other things, programmes and campaigns to enhance legal awareness and literacy, low-cost legal services, alternative dispute resolution mechanisms and reform of traditional or customary justice systems that disadvantage certain social groups. UN وتشمل الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التمكين القانوني، من بين أمور أخرى، إطلاق البرامج والحملات التي تهدف إلى تعزيز الوعي والإلمام بالنواحي القانونية، وخفض تكاليف الخدمات القانونية، وإيجاد آليات بديلة لحل المنازعات، وإصلاح نُظم العدالة التقليدية أو العُرفية التي تلحق الضرر بفئات اجتماعية معينة.
    101 sessions in formal courts were monitored by UNMISS at the state level, with recommendations for capacity-building, training and reforms; 25 proceedings of traditional or special courts were also monitored by UNMISS in 4 states UN جرى رصد 101 جلسة من جلسات المحاكم الرسمية على صعيد الولايات من جانب البعثة، مع تقديم توصيات بشأن التدريب على بناء القدرات وإجراء الإصلاحات؛ وقامت البعثة أيضا برصد 25 جلسة مداولات للمحاكم التقليدية أو الخاصة في 4 ولايات
    Encourage, through the media and other means, a high awareness of harmful effects of traditional or customary practices affecting the health of women, some of which increase their vulnerability to HIV/AIDS and other sexual transmitted infections, and intensify efforts to eliminate such practices; UN السعي، من خلال وسائط الإعلام والوسائل الأخرى، إلى إرهاف الوعي بالآثار الضارة للممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة النساء، علما بأن بعضها يزيد من تعرضهن للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وتكثيف الجهود للقضاء على تلك الممارسات؛
    (k) To address the issue of traditional or customary practices affecting the health of women and girls in their national evaluations of the implementation of the Beijing Platform for Action; UN )ك( معالجة قضية الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت في تقييمها الوطني لتنفيذ منهاج عمل بيجين؛
    (b) The Commission on the Status of Women, at its forty-third session, to address the subject of traditional or customary practices affecting the health of women and girls, including female genital mutilation, during its review of the critical area of concern “Women and health”; UN )ب( لجنة مركز المرأة إلى القيام، في دورتها الثالثة واﻷربعين، بمعالجة موضوع الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت بما في ذلك تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، وذلك أثناء استعراضها لمجال الاهتمام الوثيق " المرأة والصحة " ؛
    (d) The importance of education and the dissemination of information in raising awareness, in all sectors of society, of the serious consequences of traditional or customary practices affecting the health of women and girls and the responsibilities of Governments in this regard; UN )د( أهمية التثقيف ونشر المعلومات لرفع الوعي لدى جميع قطاعات المجتمع بالعواقب الخطيرة للممارسات التقليدية أو العرفية الضارة بصحة المرأة والبنت، وبمسؤوليات الحكومات في هذا المجال؛
    The General Assembly addressed the issue of traditional or customary practices affecting the health of women and children in its resolution 52/99 of 12 December 1995, and a report on the implementation of that resolution will be before the Assembly at its fifty-third session, in 1998. UN وتناولت الجمعية العامة قضية الممارسات التقليدية أو العرفية المؤثرة في صحة النساء واﻷطفال في القرار ٥٢/٩٩ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وسيعرض على الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين التي تنعقد في عام ١٩٩٨ تقرير بشأن تنفيذ ذلك القرار.
    According to UNICEF, children are also vulnerable because of traditional or societal attitudes that maintain that it is somehow " acceptable " for the children of the poor and the disadvantaged, ethnic minorities or different castes to undertake hazardous and exploitative work. UN واﻷطفال، حسب مصادر منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، ضعاف الحال أيضا بسبب بعض المواقف التقليدية أو المجتمعية التي ترى أنه من المقبول نوعا ما أن يضطلع أطفال اﻷقليات اﻹثنية أو الطبقات الاجتماعية المختلفة الفقيرة والمحرومة بالعمل الخطر والاستغلالي.
    (d) The importance of education and information dissemination in raising awareness in all sectors of society of the serious consequences of traditional or customary practices affecting the health of women and girls and the responsibilities of Governments in this regard; UN )د( أهمية التثقيف ونشر المعلومات لرفع الوعي لدى جميع قطاعات المجتمع بالعواقب الخطيرة للممارسات التقليدية أو العرفية الضارة بصحة المرأة والبنت، وبمسؤوليات الحكومات في هذا المجال؛
    (g) The fact that the progress made towards the elimination of traditional or customary practices affecting the health of women and girls will be considered during the special session of the General Assembly entitled “Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century”; UN )ز( كون التقدم المحرز نحو القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت سينظر فيه خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام ٢٠٠٠: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " ؛
    (c) To collect and disseminate basic data about the occurrence of traditional or customary practices affecting the health of women and girls, including female genital mutilation; UN )ج( جمع ونشر المعلومات اﻷساسية عن حالات الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت، بما في ذلك تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث؛
    (k) To address the issue of traditional or customary practices affecting the health of women and girls in their national evaluations of the implementation of the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women;Report of the Fourth World Conference on Women, Beijing, 4-15 September 1995 (United Nations publication, Sales No. E.96.IV.13), chap. I, resolution 1, annex II. UN )ك( أن تعالج قضية الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت في عمليات تقييمها الوطنية لتنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة)١٠(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more