"of visiting" - Translation from English to Arabic

    • زائرة
        
    • الزائرة
        
    • الزائرين
        
    • في زيارة
        
    • من زيارة
        
    • من الزوار
        
    • زائرين
        
    • هو زيارة
        
    An effective way of obtaining first-hand information was the sending of visiting missions. UN وأن إرسال بعثات زائرة يشكل طريقة فعالة للحصول على المعلومات من مصادرها مباشرة.
    On the question of sending visiting missions to Territories, the usefulness of regional seminars and the modalities of visiting missions were still subject to discussion. UN وبخصوص مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم، قال إن فائدة الحلقات الدراسية اﻹقليمية وطرائق عمل البعثات الزائرة لا تزال موضوع مناقشة.
    The dispatch of visiting missions was a further important factor in the decolonization process, since such visits made it possible to assess the situation in the Non-Self-Governing Territories and to identify new approaches to fulfilling mandates. UN كما أن إيفاد بعثات زائرة يمثل عاملا إضافيا هاما في عملية إنهاء الاستعمار، إذ أن مثل هذه الزيارات تجعل من الممكن تقييم الوضع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتحديد نهج جديدة للوفاء بالولايات.
    It was within the competence of the Chairman of the Committee to determine the parameters and establish the objectives of visiting missions. UN ويدخل في اختصاص رئيس اللجنة تحديد معايير البعثات الزائرة ووضع أهدافها.
    The need for a sufficient number of visiting commissions and experts can be illustrated by an example from the Special Rapporteur's own country, Austria. UN وتتبدى الحاجة إلى وجود عدد كاف من اللجان الزائرة والخبراء الزائرين في مثال يُتخذ من وطن المقرر الخاص، وهو النمسا.
    The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. UN ويستفيد السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على السفن التي تتوقف في الجزيرة.
    Accordingly, the Committee will continue to seek the full cooperation of the administering Powers in order to obtain such information through the sending, as appropriate, of visiting missions to Territories. UN وبناء عليه، ستواصل اللجنة تحري التعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة للحصول على هذه المعلومات عن طريق القيام، حسب الاقتضاء، بإيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم.
    In this context, I should like, on the Committee’s behalf, to appeal to the administering Powers to facilitate the dispatch of visiting missions to Territories under their administration, as the best means of ascertaining the legitimate wishes and aspirations of the peoples. UN وفي هذا السياق أود، نيابة عن اللجنة، أن أناشد الدول القائمة بالادارة أن تسهل إرسال بعثات زائرة إلى اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها، باعتبار ذلك هو الطريق اﻷفضل لتحقيق الرغبات والتطلعات المشروعة للشعوب.
    Yet another form of important activity was the sending of visiting missions to the Non-Self-Governing Territories, something which, unfortunately, had not taken place for many years. UN ومن بين اﻷنشطة الهامة اﻷخرى إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وهذا ما لم يحصل لﻷسف منذ سنوات عديدة.
    Accordingly, his delegation considered that it would be useful to hold consultations between the Committee and the administering Powers for the purpose of agreeing on a programme to provide for the organization of visiting missions to the small Territories. UN وتبعا لذلك، فإن وفده يرى أن من المفيد إجراء مشاورات بين اللجنة والدول القائمة باﻹدارة بغرض الاتفاق على برنامج يكفل تنظيم إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم الصغيرة.
    14. Pursuant to the plan of action, the Special Committee has continued to seek the full cooperation of the administering Powers with regard to the dispatch of visiting missions to the Territories. UN 14 - وعملا بخطة العمل، واصلت اللجنة التماس التعاون التام من الدول القائمة بالإدارة لإيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم.
    5. The dispatch of visiting missions to Non-Self-Governing Territories and the holding of regional seminars continue to provide a clear example of some of the successful practices adopted by the Special Committee in recent years. UN 5 - وما برح إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعقد الحلقات الدراسية الإقليمية يشكلان مثالا واضحا على بعض الممارسات الناجحة التي اعتمدتها اللجنة الخاصة في السنوات الأخيرة.
    The importance of visiting missions and regional seminars that enabled Member States to assess the situation on the ground were emphasized. UN وتم التأكيد على أهمية البعثات الزائرة والحلقات الدراسية الإقليمية التي تمكن الدول الأعضاء من تقييم الحالة على الأرض.
    The text reaffirms the effectiveness of visiting missions to the Territories and asks the administering Powers to facilitate them. UN ويؤكد النص من جديد على فعالية البعثات الزائرة للأقاليم، ويطلب من الدول القائمة بالإدارة أن تسهِّل عمل تلك البعثــات.
    The dispatch of visiting missions must be preceded by the establishment of a productive relationship between the Committee and the administering Power. UN ورأت أن إيفاد البعثات الزائرة يجب أن يسبقه إقامة علاقة منتجة بين اللجنة والدولة القائمة باﻹدارة.
    Accordingly, his delegation believed that the resumption of the work of visiting missions would represent a step forward in the Committee's discharge of its mandate. UN ولذلك فإن وفده يعتقد أن استئناف عمل البعثات الزائرة سيمثل خطوة في اتجاه اضطلاع اللجنة بولايتها.
    (v) Substantive servicing of visiting missions of the Special Committee to the Non-Self-Governing Territories. UN ' ٥ ' تقديم الخدمات الفنية للبعثات الزائرة التابعة للجنة الخاصة الى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. UN ويستفيد السكان أيضا من خدمات اﻷطباء الزائرين المسافرين على السفن التي تتوقف في الجزيرة.
    The population also benefits from the services of visiting doctors travelling on ships that stop at the island. UN ويستفيد السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على السفن التي تتوقف في الجزيرة.
    In making that decision, the Council may wish to continue and to expand its practice of visiting conflict areas, because of the obvious benefits reaped by decision makers from such first-hand experience. UN وقد يرغب المجلس عند اتخاذ هذا القرار في مواصلة ممارسته المتمثلة في زيارة مناطق الصراع وتوسيع هذه الممارسة، بسبب الفوائد الواضحة التي يجنيها صانعو القرار من هذه الخبرة المباشرة.
    NWHN indicated that women who underwent forced sterilization were then fearful of visiting clinics for other treatments, including antiretroviral treatment. UN وأشارت الشبكة الناميبية لصحة المرأة إلى أن النساء اللائي خضعن للتعقيم القسري صرن بعد ذلك خائفات من زيارة العيادات طلباً لعلاجات أخرى، بما في ذلك العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Its activities will focus on the security and safety of visiting dignitaries, delegates, staff and visitors to the United Nations complex, as well as the security and safety of the premises itself. UN وتنصب أنشطته على أمن وسلامة كبار الشخصيات من الزوار والمندوبين والموظفين وزوار مجمع اﻷمم المتحدة، فضلا عن أمن وسلامة اﻷماكن نفسها.
    On 24 June 1994 it was reported that three students had been sentenced to 20 months in jail for staging a demonstration expressing their anti-Indonesia feelings in front of visiting foreign journalists. UN وفي يوم ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ أذيع أن ثلاثة طلبة حكم على كل منهم بالسجن لمدة ٢٠ شهرا لتنظيمهم مظاهرة للتعبير عن مشاعرهم المناهضة لاندونيسيا أمام صحفيين أجانب زائرين.
    In this connection, it notes with satisfaction that non-governmental organizations have been given the important role of visiting prisoners and making spot checks of prisons. UN وتلاحظ في هذا الصدد بعين الرضى أن المنظمات غير الحكومية أعطيت دوراً مهما هو زيارة المسجونين وإجراء عمليات تدقيق موضعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more