"of workload" - Translation from English to Arabic

    • عبء العمل
        
    • حجم العمل
        
    • لعبء العمل
        
    • لحجم العمل
        
    • بحجم العمل
        
    • أعباء العمل
        
    • المتعلقة بعبء العمل
        
    • لأعباء العمل
        
    • حجم الأعمال
        
    • وعبء العمل
        
    OIOS found that both of these forms of workload management have been utilized in a limited manner. UN كما وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذين الشكلين لإدارة عبء العمل قد تم استخدامهما بطريقة محدودة.
    Regarding the processing of Human Rights Council documents, the transfer of human and financial resources to Geneva to address the situation could be viewed as a form of workload sharing. UN وفيما يتعلق بتجهيز وثائق مجلس حقوق الإنسان، فإن تحويل الموارد البشرية والمالية إلى جنيف لمعالجة الحالة يمكن أن ينظر إليه بوصفه شكلا من أشكال تقاسم عبء العمل.
    This continues to be an unprecedented stream of workload for judges in the Trial Chambers and for the staff who assist them. UN وما فتئ هذا يشكل تدفقا غير مسبوق من عبء العمل لقضاة الدوائر الابتدائية وللموظفين الذين يساعدونهم.
    They have been reviewed in terms of changing operational requirements, distribution of workload and actual responsibilities and functions performed UN كما اُستعرضت من حيث تغير الاحتياجات التشغيلية وتوزيع حجم العمل والمسؤوليات والمهام الفعلية المضطلع بها
    This brief analysis conclusively demonstrates that procurement value, per se, is not a true indicator of workload. UN وهذا التحليل الموجز يُرى بصورة قطعية أن قيمة المشتريات، بحد ذاتها، ليست مؤشرا صحيحا لعبء العمل.
    He responded with concern about the ability to deal swiftly with allegations given the increase of workload. UN وأعرب عن القلق إزاء القدرة على معاملة الادعاءات بسرعة بسبب زيادة عبء العمل.
    In terms of workload statistics, the establishment of UNMIK has more than doubled the work of the Division. UN وفيما يتعلق بإحصاءات عبء العمل أدى إنشاء بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو إلى زيادة عبء عمل الشعبة بأكثر من الضعف.
    A mere presentation of workload statistics is not of much help to the Committee or to the General Assembly. UN فمجرد عرض إحصاءات عبء العمل لا يساعد اللجنة أو الجمعية العامة كثيرا.
    The effect of further reviews should be indicated in the context of workload indicators to be provided in future. V.58. UN وينبغي بيان اﻵثار المترتبة على إجراء مزيد من الاستعراضات في سياق مؤشرات عبء العمل التي يتم توفيرها في المستقبل.
    The Committee recommends that the staffing of the Conduct and Discipline Team be reviewed on the basis of workload. UN وتوصي اللجنة باستعراض الملاك الوظيفي لفريق السلوك والانضباط على أساس عبء العمل.
    The Committee recommends that the staffing of the Conduct and Discipline Team be reviewed on the basis of workload. UN وتوصي اللجنة باستعراض الملاك الوظيفي لفريق السلوك والانضباط على أساس عبء العمل.
    It had discussed the study of workload standards and performance measurement on the basis of additional information provided in a non-paper. UN وناقشت بحث معايير عبء العمل ومقاييس الأداء على أساس معلومات وفرت في ورقة غُفل.
    In the documentation before the Committee, virtually no justification is given for the new posts in terms of workload and functions. UN وفي الوثائق المعروضة على اللجنة ليس هناك مبرر تقريبا للوظائف الجديدة من حيث عبء العمل والمهام المطلوب أداؤها.
    Performance measurement will be included as an important subject in the comprehensive study of workload standards mentioned in paragraph 47 above. UN وسيُدرج قياس الأداء كموضوع هام من مواضيع الدراسة الشاملة لمعايير عبء العمل المشار إليها في الفقرة 47 أعلاه.
    :: The Deparment will undertake a comprehensive study of workload standards and performance measurement. UN :: ستجري الإدارة دراسة شاملة بشأن معايير عبء العمل وقياس الأداء.
    Replace the existing table of workload indicators with the following: UN يستعاض عن الجدول لمؤشرات عبء العمل بالجدول التالي:
    11. The Advisory Committee points out that the issue of workload measurement is not adequately addressed in the report. UN 11 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مسألة قياس حجم العمل لا تعالج معالجة كافية في التقرير.
    The structural challenges for treaty bodies in terms of workload and availability of documentation were also stressed. UN وجرى التشديد أيضا على التحديات الهيكلية التي تواجهها هيئات المعاهدات من حيث حجم العمل ومدى توافر الوثائق.
    In the absence of workload indicators for the various services, increases and decreases were difficult to understand. UN وفي غياب المؤشرات المبينة لعبء العمل في شتى الخدمات، يتعذر فهم حالات الزيادة والنقصان.
    The Committee is of the view that in a situation such as this, a request for additional posts should be based on actual experience of workload and demand. UN لذا ترى اللجنة أن طلب وظائف إضافية ينبغي في مثل هذه الحالات أن يستند إلى التجربة الفعلية لحجم العمل والطلب.
    Nevertheless, in future, the Court's estimates should be justified more clearly in terms of workload (para. III.17). UN ومع ذلك، يجب مستقبلا تبرير تقديرات المحكمة بصورة أوضح من حيث علاقتها بحجم العمل (الفقرة ثالثا - 17).
    ICTR has for some time advocated the analysis of workload indicators to estimate future resource requirements. UN دعت المحكمة منذ بعض الوقت إلى تحليل مؤشرات أعباء العمل لتقدير احتياجاتها المقبلة من الموارد.
    The Committee further recommends that the Secretary-General should indicate the results of workload studies to justify the staffing levels and complements being proposed in each unit; information regarding whether the posts have been duly classified should also be included. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يبين اﻷمين العام نتائج الدراسات المتعلقة بعبء العمل لتبرير رتب وملاك الوظائف المقترحة لكل وحدة؛ وينبغي أيضا إدراج معلومات بشأن ما إذا كانت هذه الوظائف قد جرى تصنيفها حسب اﻷصول.
    The absence of benchmarks and proper analysis of workload affected the Service's ability to realistically assess its resource requirements. UN وقد أثر عدم وجود نقاط مرجعية تستند إليها الدائرة وافتقارها لتحليل صحيح لأعباء العمل على قدرتها على التقييم الواقعي لمتطلباتها من الموارد.
    2001 Belgium: the Dutch system of workload measurement. UN 2001 بلجيكا: النظام الهولندي لقياس حجم الأعمال.
    The Committee notes that the Department's ability to meet the Organization's translation and interpretation needs is dependent on a number of interrelated factors, including the effective planning and availability of resources, the projection of workload and the anticipation of staffing levels. UN وتلاحظ اللجنة أن قدرة الإدارة على الوفاء باحتياجات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية في المنظمة تتوقف على عدد من العوامل المترابطة، بما في ذلك التخطيط الفعال وتوافر الموارد، وعبء العمل المنتظر، ومستويات الملاك الوظيفي المتوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more