(i) Measures for the reduction of official bilateral debt | UN | ' ١ ' تدابير لتخفيض الديون الثنائية الرسمية |
Industrialized countries may wish to consider the cancellation of all official bilateral debts owed by sub-Saharan African countries. | UN | وقد ترغب البلدان الصناعية في أن تنظر في إلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية المتوجبة على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |
First, I call upon all creditor countries to convert into grants all the remaining official bilateral debt of the poorest African countries. | UN | فأولا، أدعو البلدان الدائنة أن تحول كافة الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات. |
My delegation supports the call by the Secretary-General for the consideration of converting into grants official bilateral debts owed by the poorest African nations. | UN | ويؤيد وفد بلدي دعوة اﻷمين العام إلى دراسة تحويل الديون الرسمية الثنائية المترتبة على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات. |
Official creditors should convert into grants all remaining official bilateral debt of the poorest African countries. | UN | وينبغي للدائنين الرسميين تحويل جميع ما تبقى من الدين الثنائي الرسمي لأفقر البلدان الأفريقية إلى منح. |
205. In 1994, the Paris Club of creditors for official bilateral debt introduced the Naples terms for debt relief, increasing debt-service reduction to 67 per cent and providing, for the first time, for reduction of debt stock as well as debt service. | UN | ٢٠٥ - في عام ١٩٩٤، طرح نادي باريس للدائنين بديون ثنائية رسمية شروط نابلي لتخفيف عبء الديون، التي تقضي بزيادة خفض خدمة الدين إلى ٦٧ في المائة وتنص، للمرة اﻷولى، على خفض أصول الديون وأعباء خدمة الديون. |
His delegation therefore strongly supported the Secretary-General’s proposal that the remaining official bilateral debts of the poorest African countries should be converted into grants. | UN | ولهذا فإن وفده يدعم بشدة اقتراح اﻷمين العام أن تحول إلى منح الديون الثنائية الرسمية الباقية والتي ترهق البلدان الافريقية اﻷشد فقرا. |
The Paris Club Naples terms open the way for definitive reductions in the stocks of official bilateral debt. | UN | وتفتح شروط نابولي التي وضعها نادي باريس السبيل لانخفاضات أكيدة في أرصدة الديون الثنائية الرسمية. |
The Paris Club system has been amended several times so as to make the payment of official bilateral debt increasingly flexible. | UN | وقد عدل نظام نادي باريس عدة مرات لزيادة المرونة في تسديد الديون الثنائية الرسمية. |
Greater coordination is called for between the Paris Club and donor forums or even the shift to such forums of official bilateral debt rescheduling for low-income countries. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من التنسيق بين نادي باريس ومحافل المانحين أو حتى إلى تحويل عملية إعادة جدولة الديون الثنائية الرسمية الخاصة بالبلدان المنخفضة الدخل إلى هذه المحافل. |
The initiatives of some developed countries to write off a portion of official bilateral debt were welcome, but in the case of the least developed countries, nothing short of cancellation in full would do. | UN | ومبادرات بعض البلدان المتقدمة النمو من أجل شطب جزء من الديون الثنائية الرسمية مبادرات محمودة على أنه لن يجدي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا سوى إلغاء ديونها بالكامل. |
Such efforts included UNDCP participation in the Expert Group Meeting on the Conversion of official bilateral Assistance and in consultations held with the World Bank and one Latin American Government. | UN | وشملت تلك الجهود مشاركة اليوندسيب في اجتماع فريق الخبراء المعني بتمويل المساعدة الثنائية الرسمية وفي المشاورات المعقودة مع البنك الدولي وحكومة أحد بلدان أمريكا اللاتينية. |
The United Nations Millennium Declaration included a commitment to cancel all official bilateral debts of heavily indebted poor countries in return for their demonstrable commitments to poverty reduction. | UN | وشمل إعلان الألفية التزاما بإلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مقابل قطعها التزامات بالحدّ من الفقر يمكن التحقّق من تنفيذها. |
We undertake to make expeditious progress towards full cancellation of outstanding official bilateral debt within the context of the enhanced HIPC Initiative. | UN | ونتعهد كذلك بإحراز تقدم سريع في اتجاه الإلغاء الكامل للديون الثنائية الرسمية القائمة وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
We undertake to make expeditious progress towards full cancellation of outstanding official bilateral debt within the context of the enhanced HIPC Initiative. | UN | ونتعهد كذلك بإحراز تقدم سريع في اتجاه الإلغاء الكامل للديون الثنائية الرسمية القائمة وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
The continent also carries a heavy burden of external indebtedness, principally official bilateral and multilateral debts. | UN | وتتحمل القارة كذلك عبئا ثقيلا من المديونية الخارجية، يتمثل أساسا في الديون الرسمية الثنائية منها والمتعددة اﻷطراف. |
On the question of resolving the debt crisis, we feel more attention should be given to the substantial reduction of official bilateral and multilateral debts of developing countries, particularly the least developed countries. | UN | وبالنسبة لمسألة حسم أزمة الديون، نرى وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة إجراء تخفيض كبير في الديون الرسمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
In some instances, donors rescheduled official bilateral debt. | UN | وفي بعض الحالات اتجه المانحون الى إعادة جدولة الديون الرسمية الثنائية. |
:: Pursuing measures to promote the cancellation of official bilateral debt. | UN | :: السعي إلى اتخاذ تدابير للتشجيع على إلغاء الدين الثنائي الرسمي. |
Since the 2005 NPT Review Conference, Canada has held three official bilateral consultations with nuclear cooperation agreement (NCA) partner States, as well as six formal Administrative Arrangement (AA) consultations with NCA partner country authorities. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005، أجرت كندا ثلاث مشاورات ثنائية رسمية مع الدول الأعضاء في اتفاق التعاون النووي، بالإضافة إلى ست مشاورات رسمية بشأن الترتيبات الإدارية مع السلطات في البلدان الأعضاء في اتفاق التعاون النووي. |
The debt-restructuring measures had dealt primarily with commercial debt and debt-servicing obligations to official bilateral creditors. | UN | وأضافت أن تدابير إعادة جدولة الديون اقتصرت في اﻷساس على الديون التجارية والتزامات خدمة الديون المستحقة للدائنين الثنائيين الرسميين. |
official bilateral creditors provided a debt cancellation on Cologne Terms, equivalent to $1.403 billion. | UN | ووفر الدائنون الثنائيون الرسميون شطباً للديون بناء على شروط كولونيا، بما يعادل 403 1 من مليارات الدولارات. |
Since the 2012 session of the Preparatory Committee, Canada has held official bilateral consultations with nuclear cooperation agreement partner States and formal administrative arrangement consultations with nuclear cooperation agreement partner country authorities. | UN | ومنذ دورة عام 2012 للجنة التحضيرية، أجرت كندا مشاورات رسمية ثنائية مع الدول الشريكة في اتفاق التعاون النووي، ومشاورات بشأن ترتيب إداري رسمي مع سلطات البلدان الشريكة في اتفاق التعاون النووي. |