Healthcare expenditure is growing constantly on account of the health insurance funds. | UN | ونفقات الرعاية الصحية في ازدياد مستمر على حساب صناديق التأمين الصحي. |
Don't want to be killing yourself on account of some cussed fruit cake, like your Uncle did, do you? | Open Subtitles | لا تريد لقتل نفسك على حساب بعض لعنة كعكة الفاكهة مثلما فعل عمك , إليس كذلك ؟ |
His delegation remained uncertain, however, as to the real significance of the proposed measures on account of a lack of information and transparency. | UN | غير أن هناك شكوكاً لا تزال تساور وفده بخصوص المغزى الحقيقي للتدابير المقترحة وذلك بسبب قلة المعلومات والشفافية. |
I've put $25,000 on account in their private casino. | Open Subtitles | وضعت 25 ألف دولار على الحساب في نادي القُمار خاصتهم |
During the preceding year, she was subjected to brief arrests and threats on account of her activities as a member of the group mentioned. | UN | وقد تعرضت خلال السنة السابقة لعملية احتجاز قصيرة ولتهديدات بسبب ما كانت به تقوم من أنشطة في إطار المجموعة المذكورة. |
It's just on account of me... I've got irritable bowel syndrome. | Open Subtitles | انه فقط على حساب انني أعاني من متلازمة القولون العصبي |
It welcomed the results achieved to date and expected to see additional benefits in the near future on account of the increased use of modern information technology. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالنتائج المحرزة حتى الآن وأنه يتوقع أن يرى فوائد إضافية في المستقبل القريب على حساب زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة. |
We cannot let this woman get in trouble on account of what we did. | Open Subtitles | لا يمكننا أن ندع هذه المرأة تتورط على حساب ما قمنا به |
And now I'm running all over creation on account of what you did. | Open Subtitles | و الآن أنا أركض في كل مكان على حساب ما فعلتي |
He's a little spaced out, on account of what happened in space. | Open Subtitles | هو قليلا متباعدة، على حساب ما حدث في الفضاء. |
The author considers that Lakhdar Bouzenia's arrest was very likely of a political nature, on account of his membership of FIS. | UN | وحسب صاحبة البلاغ، من المرجح جداً أن يكون إجراء توقيف الأخضر بوزنية مرتبطاً بدوافع سياسية، وذلك بسبب انتمائه إلى الجبهة الإسلامية للإنقاذ. |
8.4 The Committee has noted the claim that Z.K. would be tortured if returned to Azerbaijan, on account of his political activities and beliefs. | UN | 8-4 وتشير اللجنة إلى ادعاء أن ز. ك. سيتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان، وذلك بسبب أنشطته ومعتقداته السياسية. |
8.4 The Committee has noted the claim that Z.K. would be tortured if returned to Azerbaijan, on account of his political activities and beliefs. | UN | 8-4 وتشير اللجنة إلى ادعاء أن ز. ك. سيتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان، وذلك بسبب أنشطته ومعتقداته السياسية. |
Well, because a suspicious man might think it's on account of the fact that your ex-girlfriend's working at the Rammer Jammer, which would imply you still have feelings... | Open Subtitles | حسناً ,لأن رجل شكاك يمكن أن يظن في الحقيقة إنه على الحساب أنه صديقتك السابقة تعمل في الرامر جامر, |
Um... Can I have it on account? on account of I want it? | Open Subtitles | أيمكنني الحصول عليه على الحساب على حساب أنني أريده؟ |
You take this £1 00 on account. | Open Subtitles | يمكنك أخذ هذه المائة جنيه دفعة على الحساب |
In certain cases, such as that of Togo, those difficulties are even exacerbated by the imposition of unjust economic sanctions on account of the so-called democratic deficit. | UN | بل تتفاقم تلك المصاعب في بعض الحالات، كحالة توغو، من جراء فرض جزاءات اقتصادية غير عادلة بسبب ما يسمى بنقص الديمقراطية. |
(a) Maintain a register of ships containing the names and particulars of ships flying its flag, except those which are excluded from generally accepted international regulations on account of their small size; and | UN | (أ) أن تمسك سجلا للسفن يتضمن أسماء السفن التي ترفع علمها وصفاتها الخاصة، عدا السفن التي لا تنطبق عليها بسبب صغر حجمها الأنظمة الدولية المقبولة عموما؛ |
In addition to the Ombudsman for Equality, professionals of labour protection have often been contacted because of suspicions of discrimination on account of pregnancy and family leaves. | UN | 171- وبالإضافة إلى أمينة المظالم المعنية بالمساواة، كانت هناك اتصالات كثيرة بالفنيين المعنيين بحماية العمالة في ضوء حالات الاشتباه في وقوع تمييز ما بسبب الحمل أو الإجازات العائلية. |
He further states that he was subjected to discriminatory treatment on account of his non-Catholic background. | UN | ويقول أيضا إنه تعرض للتمييز في المعاملة بسبب انتمائه غير الكاثوليكي. |
The authorities claimed that they did not use arbitrary detention, and that a major radio station had been closed down on account of its clan affiliations. | UN | وادعت السلطات أنها لم تلجأ إلى الاعتقال التعسفي وأنها أغلقت محطة إذاعية كبيرة بداعي انتمائها إلى إحدى العشائر. |
All forms of discrimination on account of sex, race, class or any other reason prejudicial to human dignity shall be punishable. | UN | ويعاقَب على أي تمييز على أساس الجنس أو العرق أو الطبقة أو أي أساس آخر ينال من كرامة الإنسان. |
The complainant has affirmed that the alleged victims could not themselves submit a complaint to the Committee on account of their conditions of detention in Mauritania. | UN | وقد أكّد صاحب البلاغ أنه لم يكن باستطاعة الأشخاص المعنيين تقديم شكوى إلى اللجنة بأنفسهم بسبب أوضاع احتجازهم في موريتانيا. |
However, despite Canada's firm, long-standing commitment to multilateral principles and approaches, we could not do so, on account of some specific problematic elements in the draft resolution. | UN | ولكن، رغم التزام كندا الثابت والقديم العهد بالمبادئ والنهج المتعددة الأطراف، لم يكن بوسعنا أن نفعل ذلك، بسب بعض العناصر الخلافية المحددة في مشروع القرار هذا. |
(3) on account of committing offences defined in this Article, about legal entities, security measures are imposed which are peculiar to them. | UN | (3) تفرض نتيجة ارتكاب الجرائم المحددة في هذه المادة، فيما يتعلق بالكيانات القانونية، تدابيرُ أمنية خاصة بها " . |
144. No one in the Sudan is politically isolated or denied civil rights on account of political views or bankruptcy. | UN | 144- لا يوجد في السودان عزل سياسي أو حرمان من الحقوق المدنية بسبب أي مواقف سياسية أو بسبب الإفلاس المالي. |
(a) Persons accused of lesser offences, persons who have been charged and those who have been detained on account of a debt, insolvency or an indecent act; | UN | 1- الأظناء والمتهمون والموقوفون لدَين بمادة حقوقية أو إفلاسية أو بمادة قباحة. |
on account of him gutting everybody. | Open Subtitles | على إعتبار أنه يقوم بإخراج احشاء الجميع. |