"on aid" - Translation from English to Arabic

    • على المعونة
        
    • بشأن المعونة
        
    • على المعونات
        
    • على المساعدات
        
    • المعني بالمعونة
        
    • عن المعونة
        
    • فيما يتعلق بالمعونة
        
    • المتعلقة بالمعونة
        
    • المعنية بالمعونة
        
    • تتعلق بالمعونة
        
    • عن المعونات
        
    • المتعلقة بالمعونات
        
    • المتعلق بالمعونة
        
    • بشأن تقديم المعونة
        
    • على العون
        
    Aid policies should first help countries to take their fate into their own hands and make them less dependent on aid. UN وينبغي أن تساعد سياسات المعونة أولا البلدان على أن تضع مصيرها في أيديها وأن تجعلها أقل اعتمادا على المعونة.
    As a result, the country suffered from low levels of foreign investment and was still reliant on aid. UN ونتيجة لذلك، ما زال البلد يعاني من انخفاض مستويات الاستثمار الأجنبي وما زال يعتمد على المعونة.
    It is sometimes argued that private sector investment is today replacing the traditional reliance on aid and development assistance. UN وتساق الحجة أحيانا بأن الاستثمار في القطاع الخاص يحل اليوم محل الاعتماد التقليدي على المعونة والمساعدة الإنمائية.
    Participation in a joint initiative with UNDP, the United Nations Environment Programme (UNEP), United Nations regional commissions and the United Nations University to prepare a publication on aid for Trade in 2008 UN الإسهام في مبادرة مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجان الإقليمية للأمم المتحدة وجامعة الأمم المتحدة لإعداد منشور بشأن المعونة لأجل التجارة في عام 2008
    The European Union has taken a very active role in developing a global vision on aid for trade. UN ويضطلع الاتحاد الأوروبي بدور نشط للغاية في رسم رؤية عالمية بشأن المعونة من أجل التجارة.
    However, it was very unlikely to meet the goal regarding poverty, as it was highly dependent on aid and remittances. UN إلا أن تحقيق الهدف المتصل بالقضاء على الفقر أمر غير مرجح نظرا لاعتماد توفالو الكبير على المعونات والتحويلات.
    Gaza, as a result of the closure imposed by Israel, could become completely dependent on aid within months. UN ويمكن أن تصبح غزة، نتيجة للإغلاق الذي تفرضه إسرائيل، معتمدة تماما على المعونة في غضون أشهر.
    Concern was also raised about the Government's ownership of national policies because of its high dependence on aid. UN وقد أثير قلق أيضاً بشأن مسؤولية الحكومة عن السياسات الوطنية بسبب اعتمادها الكبير على المعونة.
    We need to urgently apply ourselves to making probusiness policy reforms instead of just relying on aid. UN ويلزم أن نجتهد بشكل عاجل في إدخال إصلاحات لخدمة الأعمال التجارية بدلا من مجرد الاعتماد على المعونة.
    A combination of these threatens especially the most vulnerable economies, which are dependent on aid and which possess no oil reserves of their own. UN ومجموعة من هذه التدابير تعرض للخطر بشكل خاص الاقتصادات الأكثر ضعفا، التي تعتمد على المعونة والتي لا تملك احتياطيات نفطية خاصة بها.
    To avoid the emergence of behaviours such as dependence on aid, WFP has limited the scope of its interventions in time and space. UN ولتفادي ظهور سلوكيات مثل الاتكال على المعونة فإن عمد البرنامج إلى جعل مجال تدخلاته محدودا من حيث الزمان والمكان.
    Our countries are striving to remove themselves from dependence on aid. UN وبلداننا تسعى جاهدة لتحرير نفسها من الاعتماد على المعونة.
    Third, it provides a road map for enhancing competitiveness. Finally, it section suggests the way forward on aid and trade. UN وثالثاً، تعرض المذكرة خارطة طريق لتعزيز القدرة التنافسية، وتقترح أخيراً الطريق الواجب سلكه بشأن المعونة والتجارة.
    We also encourage donors and other development partners to increase the least developed countries' access to facilities and funds dedicated to productive capacity-building, such as the global initiative on aid for Trade. UN كما أننا نشجع الجهات المانحة وشركاء التنمية الآخرين على زيادة فرص وصول أقل البلدان نموا إلى التسهيلات والأموال المخصصة لبناء القدرات الإنتاجية، مثل المبادرة العالمية بشأن المعونة من أجل التجارة.
    However, the economic downturn has raised legitimate concerns over the ability of donor countries to maintain their commitments on aid. UN بيد أن التراجع الاقتصادي أثار شواغل مشروعة بشأن قدرة البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها بشأن المعونة.
    Over the long term, it seeks to reduce dependence on aid. UN وفي الأجل البعيد، يسعى البرنامج إلى تقليل الاعتماد على المعونات.
    This approach involves the line ministries, civil society, the private sector and development actors to support capacity-building and empower refugees in the economic market and reduce reliance on aid. UN وينطوي هذا النهج على إشراك الوزارات المعنية وهيئات المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات الإنمائية في دعم بناء القدرات وتمكين اللاجئين من الانخراط في السوق الاقتصادية وتخفيض اعتمادهم على المساعدات.
    Participation in the WTO Advisory Group on aid for Trade UN لمنظمة التجارة العالمية المعني بالمعونة لصالح التجارة
    Level of information on aid and reconstruction available to media and the public. UN مستوى المعلومات المتاحة أمام وسائط الإعلام والجمهور عن المعونة والتعمير
    In some instances, in fact, the Goals have been overly ambitious, placing unrealistic expectations on aid and promising too much, leading to disillusionment. UN بل لقد كانت الأهداف، في بعض الحالات، طموحة أكثر من اللازم، إذ أثارت توقعات غير واقعية فيما يتعلق بالمعونة وقدرا مفرطا من الآمال، مما أدى إلى الشعور بخيبة الأمل.
    For example, the Government of the United Kingdom launched a new policy early in 2005 that eliminates specific policy conditions on aid, including sensitive areas like privatization and trade liberalization. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت حكومة المملكة المتحدة سياسة جديدة في أوائل عام 2005 تلغي شروط السياسة العامة المتعلقة بالمعونة بما في ذلك المجالات الحساسة كالخصخصة وتحرير التجارة.
    One delegation highlighted the outcome of the work of the WTO Task Force on aid for Trade. UN 54- وسلط وفدٌ الضوء على نتائج عمل فرقة العمل المعنية بالمعونة مقابل التجارة في منظمة التجارة العالمية.
    UNCTAD also provided expert and advisory services on aid for Trade. UN 17- وقدم الأونكتاد أيضاً خدمات خبراء وخدمات استشارية تتعلق بالمعونة من أجل التجارة.
    :: Technical support is provided to the Government's Commission nationale de coordination des aides for the preparation of the annual report on aid received in Burundi UN :: تقديم الدعم التقني إلى اللجنة الحكومية الوطنية المكلفة بتنسيق المعونة من أجل إعداد التقرير السنوي عن المعونات التي تتلقاها بوروندي
    There is a growing commitment of governments to share information on aid quantity and quality, as called for in the Monterrey Consensus, the Accra Agenda for Action and the Paris Declaration on aid Effectiveness. UN وهناك التزام متزايد من قبل الحكومات بتبادل المعلومات المتعلقة بالمعونات كما وكيفا، على النحو الذي دعا إليه توافق آراء مونتيري، وبرنامج عمل أكرا، وإعلان باريس المتعلق بفاعلية المعونة.
    In this context work currently undertaken to enhance the Integrated Framework and on aid for trade should be expedited; UN وفي هذا السياق ينبغي التعجيل بالعمل المضطلع به حاليا لتعزيز الإطار المتكامل المتعلق بالمعونة مقابل التجارة؛
    Finally, I would like to explain Japan's policy on aid to Africa. UN وأخيرا، أود أن أوضح سياسة اليابان بشأن تقديم المعونة لأفريقيا.
    Power relations in situations where women and children are dependent on aid may increase vulnerability to sexual exploitation. UN فعلاقات القوة في الحالات التي تعتمد فيها النساء والأطفال على العون قد تزيد تعرضهم للاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more