"on death" - Translation from English to Arabic

    • عند الوفاة
        
    • بعد الوفاة
        
    • في وحدة
        
    • عن الوفاة
        
    • بشأن عقوبة
        
    • المحكوم عليهم
        
    • المتعلقة بعقوبة
        
    • تنفيذ عقوبة
        
    • عن حالات الوفاة
        
    • المعني بعقوبة
        
    • بشأن استحقاقات الوفاة
        
    • المتعلقة بأحكام
        
    • في انتظار تنفيذ حكم اﻹعدام
        
    • يشكل عقوبة
        
    • على حكم
        
    The Constitution provides for the application, in some cases, of personal laws with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death and other like matters. UN ينص الدستور على تطبيق قوانين الأحوال الشخصية، في بعض الحالات، فيما يخص التبني، والزواج، والطلاق، والدفن، ونقل الملكية عند الوفاة وما شابه ذلك من مسائل.
    • With respect of adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law; UN :: فيما يتعلق بالتبني، أوالزواج، أوالطلاق، أوالدفن، أوأيلولة الممتلكات عند الوفاة أو المسائل الأخرى لقانون الأحوال الشخصية؛
    These issues are regarded as matters of personal law and include adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death. UN وقد اعتبرها الدستور مسائل متصلة بقانون الأحوال الشخصية، وهي تشمل التَّبني والزواج والطلاق والدفن وأيلولة الملكية عند الوفاة.
    In Sierra Leone, the Constitution still includes language that has discriminatory effect against women, including a provision excluding from the Constitution's anti-discrimination clause any law which makes provision with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other interests of personal law. UN ففي سيراليون، ما زال الدستور يتضمن أحكاما تؤدي إلى ممارسة التمييز ضد المرأة، ومن بينها حكم يستثني من النص الدستوري المتعلق بمناهضة التمييز جميع القوانين التي تنص على أحكام متصلة بالتبني والزواج والطلاق والدفن ونقل الملكية بعد الوفاة والجوانب الأخرى لقانون الأحوال الشخصية.
    You want to explain to me why my brother's still sitting on death row? Open Subtitles أتُريد أن تشرحَ لي لماذا لا يزال أخي يقبَع في وحدة الإعدام؟
    Report to the General Assembly on death and disability UN التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عن الوفاة والعجز
    With respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or matters of personal law; UN أو حالات التبني أو الزواج أو الطلاق أو الدفن أو نقل الملكية عند الوفاة أو المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية؛
    Personal law is applicable to Muslims and Islam has prescribed for matters of adoption, marriage including polygamy, divorce, burial and devolution of property on death. UN وينطبق على المسلمين قانون الأحوال الشخصية، ووضَع الدين الإسلامي التعاليم المتعلقة بمسائل التبني والزواج، بما في ذلك تعدد الزوجات والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة.
    The provision affording protection from discrimination are excluded from laws which make provision for adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law. UN فالحكم الذي يمنح الحماية من التمييز مستبعد من القوانين التي تتضمن أحكاما تتعلق بالتبني والزواج والطلاق ودفن الموتى أو أيلولة الممتلكات عند الوفاة وغيرها من المسائل ذات الصلة بقانون الأحوال الشخصية.
    What steps are being made to review Section 15 of the Constitution which exempts adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death and other matters of personal law from the constitutional provision of non-discrimination? UN ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لاستعراض المادة 15 من الدستور التي تعفي التبني والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة والمسائل الأخرى التي ينظمها قانون الأحوال الشخصية من الحكم الدستوري المتعلق بعدم التمييز؟
    207. The Committee is concerned that legislative provisions as well as customary laws and practices that discriminate against women in areas such as marriage, divorce, burial and devolution of property on death continue to exist. UN 207 - يسـاور اللجنة قلـق إزاء استمرار وجود النصوص القانونية المنطوية على تمييـز ضد المرأة في مجالات عديدة مثل الزواج والطلاق والدفـن وانتقال الملكية عند الوفاة.
    207. The Committee is concerned that legislative provisions as well as customary laws and practices that discriminate against women in areas such as marriage, divorce, burial and devolution of property on death continue to exist. UN 207 - يسـاور اللجنة قلـق إزاء استمرار وجود النصوص القانونية المنطوية على تمييـز ضد المرأة في مجالات عديدة مثل الزواج والطلاق والدفـن وانتقال الملكية عند الوفاة.
    The HR Committee was concerned, in particular, at exceptions relating to non-citizens; adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law; and the application of customary law. UN وساور اللجنة القلق، بالخصوص، إزاء الاستثناءات المتعلقة بغير المواطنين؛ والتبني والزواج والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات بعد الوفاة وغيرها من المسائل المتعلقة بقانون الأحوال الشخصية؛ وتطبيق القانون العرفي.
    The Committee is concerned, in particular, at exceptions relating to non-citizens; adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law; and the application of customary law (arts. 2, 3 and 26). UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الاستثناءات المتصلة بغير المواطنين والتبني والزواج والطلاق ودفن الموتى وأيلولة الممتلكات بعد الوفاة وغير ذلك من المسائل المتعلقة بقانون الأحوال الشخصية؛ وتطبيق القانون العرفي (المواد 2 و3 و26).
    (c) For the application, in the case of persons of any such description as is mentioned in subsection (3) (or of persons connected with such persons), of the law with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other like matters that is the personal law applicable to persons of that description. UN (ج) أحكام تنص على تطبيق القانون المنظم لمسائل التبني أو الزواج أو الطلاق أو الدفن أو انتقال الملكية بعد الوفاة أو أية مسائل مشابهة في حالة الأشخاص المنتمين إلى الفئات المذكورة في المادة الفرعية (3) (أو في حالة أي شخص له صلة بهم)، أي قانون الأحوال الشخصية المنطبق على هؤلاء الأشخاص.
    Or for the boys on death row, a last hurrah. Open Subtitles أو تكون للفتيان في وحدة الإعدام كآخِر فرحَة
    190. Benefits on death: In the event of the death of an insured person, the Institute provides the following benefits: UN ٠٩١- استحقاقات عن الوفاة: في حالة وفاة المؤمن عليه، تقدم المؤسسة الاستحقاقات التالية:
    There is no separate statistics on death penalty. UN ولا توجد إحصاءات منفصلة بشأن عقوبة الإعدام.
    He was subsequently transferred to the civilian prison of Tizi-Ouzou, where he was held in solitary confinement on death row for several months. UN ثم تم نقله إلى السجن المدني في تيزي وزو حيث تعرض للحبس الانفرادي الصارم في جناح المحكوم عليهم بالإعدام لعدة شهور.
    This law removed section 24 of the Criminal Code on death penalty and replaced it by section 25, which establishes life imprisonment. UN وألغى هذا القانون المادة 24 من القانون الجنائي المتعلقة بعقوبة الإعدام واستعاض عنها بالمادة 25، التي تقضي بالسجن المؤبد.
    At the end of 2008, there were 11 prisoners on death row, with three appeal judgements pending. UN وفي نهاية عام 2008، بلغ عدد من هم بانتظار تنفيذ عقوبة الإعدام 11 شخصاً، وهناك ثلاثة طعون لم يُبت فيها بعد.
    Similarly, Canada had requested information on death and disability claims and Uganda had requested information about the financial requirements of the Tribunal. UN وبالمثل، طلبت كندا الحصول على معلومات عن مطالبات التعويض عن حالات الوفاة والعجز، وطلبت اوغندا معلومات عن الاحتياجات المالية للمحكمة.
    In 2012, its mandate was expanded, and it became known as the Working Group on death Penalty and Extrajudicial, Summary or Arbitrary Killings in Africa. UN وفي عام 2012، جرى توسيع ولايته وأصبح يُعرف باسم الفريق العامل المعني بعقوبة الإعدام وأعمال القتل خارج نطاق القانون أو القتل بإجراءات موجزة أو القتل التعسُّفي في أفريقيا.
    " Takes note of the note by the Secretary-General on death and disability benefits, as contained in document A/C.5/54/47, and of the progress made in clearing the backlog of claims for incidents, UN " تحيط علما بمذكرة الأمين العام بشأن استحقاقات الوفاة والعجز، الواردة في الوثيقة A/C.5/54/47، وبما أحرز من تقدم في إنجاز المطالبات المتراكمة المتعلقة بالحوادث،
    The State party should also take all necessary measures to guarantee the accessibility of information on death penalty sentences imposed in Kyrgyzstan. UN وعلى الدولة الطرف أن تتخذ أيضاً جميع التدابير اللازمة لضمان إمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بأحكام الإعدام الصادرة في قيرغيزستان.
    3.2 Counsel points out that the author was held on death row for six years awaiting execution. UN ٣-٢ ويشير المحامي إلى أن صاحب البلاغ ظل ست سنوات في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في انتظار تنفيذ حكم اﻹعدام.
    The above implication cannot be avoided by refraining from determining a definite period of detention on death row, after which there will be a presumption that detention on death row constitutes cruel and inhuman punishment. UN ولا يمكن تجنب اﻷثر المذكور أعلاه بالامتناع عن تقرير فترة احتجاز محددة للمحكوم عليهم باﻹعدام يفترض بعدها أن هذا الاحتجاز يشكل عقوبة قاسية ولاإنسانية.
    Admit it now, and we'll make sure you don't end up on death Row. Open Subtitles اعترف بالأمر الآن وسنحرص ألا تحصل على حكم الإعدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more