"on experience" - Translation from English to Arabic

    • على الخبرة
        
    • عن الخبرة
        
    • على الخبرات
        
    • بشأن الخبرة
        
    • بشأن الخبرات
        
    • على التجربة
        
    • عن الخبرات
        
    • بشأن التجربة
        
    • على التجارب المكتسبة
        
    • عن التجربة
        
    • على تجربة
        
    • المتعلق بالخبرات المكتسبة
        
    • عن تجربة
        
    • عن تجربتها
        
    • على أساس الخبرة المكتسبة
        
    The pedagogical impacts are, however, mostly based on experience in developed countries. UN بيد أن التأثيرات المعرفية تعتمد في الأغلب على الخبرة في البلدان المتقدمة.
    The following observations are based on experience to date in small forest-based enterprise development. UN وتستند الملاحظات التالية على الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنمية المشاريع الصغيرة القائمة على الغابات.
    Secretariat: Reports on experience with existing national systems. UN الأمانة: تقديم تقارير عن الخبرة المكتسبة بالنظم الوطنية القائمة.
    Awareness-raising would be based on experience gleaned internationally, including from the present Conference. UN وسوف تستند أنشطة زيادة الوعي على الخبرات المكتسبة على الصعيد الدولي، ومنها هذا المؤتمر.
    In the same resolution, a report was requested on experience gained from operating the modernized conference facilities. UN وطلبت في القرار نفسه تقريراً بشأن الخبرة المستفادة من تشغيل مرافق المؤتمرات المستحدثة.
    (v) Governments and other stakeholders exchanging information on experience and studies in the national use of economic instruments and submitting this information to the United Nations Environment Programme (UNEP) to make it broadly available; UN `5` على الحكومات وأصحاب المصالح أن تتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدراسات في مجال الاستخدام الوطني للصكوك الاقتصادية وأن تقدم هذه المعلومات إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإتاحتها على نطاق واسع؛
    Similarly, refinements are being made to the integrated operational team concept, based on experience to date. UN وفي موازاة ذلك، يجري إدخال تحسينات على مفهوم الفريق التنفيذي المتكامل، بناء على التجربة المتاحة حتى الآن.
    Information was also requested on experience and lessons learned. UN وطلبت أيضا معلومات عن الخبرات والدروس المستفادة.
    This was the result of the cooperative attitude of the authorities, promoted by a major planning effort on the part of all the key international agencies drawing on experience accumulated during the 1996 electoral process. UN وكان هذا نتيجة لموقف التعاون من جانب السلطات، الذي عززه جهد هام للتخطيط من جانب جميع الوكالات الدولية الرئيسية اعتمادا على الخبرة التي تجمعت أثناء العملية الانتخابية التي جرت عام ٦٩٩١.
    My delegation hopes that this process will draw on experience gained, and will benefit from the knowledge of the staff of the Decade’s secretariat. UN ووفدي يحدوه اﻷمل في أن تعتمد هذه العملية على الخبرة المكتسبة وأن تنتفع من معرفة موظفي أمانة العقد.
    In the same resolution, a report was requested on experience gained from operating the modernized conference facilities. UN وطلبت في القرار نفسه تقريراً عن الخبرة المستفادة من تشغيل مرافق المؤتمرات المستحدثة.
    Accordingly, the Committee recommends that the Secretary-General should be requested to report to the Assembly on experience gained in implementing these arrangements at it sixty-sixth session. UN وعليه، توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية في دورتها السادسة والستين عن الخبرة المكتسبة في تنفيذ تلك الترتيبات.
    Report by the UNCTAD secretariat on experience gained in technical cooperation. UN تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن الخبرة المكتسبة في مجال التعاون التقني
    Rather than having to process terabytes of data, it relies on experience. Open Subtitles بدلا من الاضطرار إلى معالجة آلاف الجيجابيت من البيانات لأنه يعتمد على الخبرات
    Based on experience to date, the Secretary-General believes that the estimates, while broadly based, remain valid and is not proposing any changes at this time. UN وبناء على الخبرات المكتسبة حتى اﻵن، يرى اﻷمين العام أن التقديرات، وإن كانت عامة، لاتزال صحيحة، ولا يقترح إجراء أي تغيير اﻵن.
    OHCHR has developed operational guidelines based on experience and lessons learned, which include overarching guiding principles and concrete measures and options to integrate protection considerations into the entire cycle of a commission/mission's life. UN وقد وضعت المفوضية مبادئ توجيهية تنفيذية قائمة على الخبرات والدروس المستفادة، تضم مجموعة شاملة من المبادئ الإرشادية والخيارات والتدابير العملية بهدف إدراج اعتبارات الحماية في الدورة الكاملة لفترة عمل اللجنة أو البعثة.
    Organization of courses on " Experience in the Service of the Family in the Spheres of Initial, Pre-School and School Education " . UN :: تنظيم دورات دراسية بشأن " الخبرة في خدمة الأسرة في مجالات التعليم التمهيدي والتعليم قبل المدرسة والتعليم المدرسي " .
    UNDP and the World Bank sponsored a workshop in Swaziland on experience with Agricultural Policy: Lessons for South Africa. UN ٢٤ - وقد شارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي برعاية حلقة عمل أقيمت في سوازيلند بشأن الخبرة المكتسبة في مجال السياسة الزراعية: دروس لجنوب افريقيا.
    (v) Governments and other stakeholders exchanging information on experience and studies in the national use of economic instruments and submitting this information to the United Nations Environment Programme (UNEP) to make it broadly available; UN `5` على الحكومات وأصحاب المصالح أن تتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدراسات في مجال الاستخدام الوطني للصكوك الاقتصادية وأن تقدم هذه المعلومات إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإتاحتها على نطاق واسع؛
    The revised common staff cost ratio used in the present report is based on experience from the biennium 2000-2001. UN ويعتمد المعدل المنقح للتكاليف العامة للموظفين المستعمل في هذا التقرير على التجربة المستمدة من فترة السنتين 2000-2001.
    Information was also requested on experience and lessons learned. UN وطلبت أيضا معلومات عن الخبرات والدروس المستفادة.
    The Department of Field Support did not set criteria on experience and expertise required for staff selected for temporary duty. UN ولم تحدد إدارة الدعم الميداني معايير بشأن التجربة والخبرة المطلوب توافرهما في الموظفين الذين يتم اختيارهم للقيام بمهام مؤقتة.
    F. Building on experience UN واو - الاعتماد على التجارب المكتسبة
    The Director-General should continue to report on experience with incentive measures for the payment of arrears. UN وينبغي للمدير العام أن يواصل الإبلاغ عن التجربة المكتسبة في التدابير التحفيزية لسداد المتأخرات.
    Provisions of $2,000 are requested to cover utility charges, based on experience in 1999. UN والمطلوب تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٢ دولار لتغطية رسوم المنافع العامة بناء على تجربة عام ١٩٩٩.
    I. Report on experience with the verification procedure under the Joint UN الأول - التقرير المتعلق بالخبرات المكتسبة في تطبيق إجراء التحقق في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ
    The first is a series of case studies of 21 joint programmes in 14 countries commissioned by the inter-organization working group on joint programmes to provide information on experience to date in implementing joint programmes. UN أولهما مجموعة من الدراسات الإفرادية لـ 21 برنامجا مشتركا في 14 بلدا كلفها الفريق العامل المشترك بين المنظمات المعني بالبرامج المشتركة بتقديم معلومات عن تجربة تنفيذ هذه البرامج المشتركة حتى الآن.
    Many States could use this practice on the basis of direct application of the Convention; one State reported on experience on the basis of the principle of reciprocity. UN ويمكن لكثير من الدول أن يتَّبع هذه الممارسة بناءً على تطبيق الاتفاقية المباشر؛ وأبلغت إحدى الدول عن تجربتها التي تقوم على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    An evolutionary approach, beginning small and building as needed, based on experience, would seem to be more appropriate. UN ويبدو أن من اﻷنسب انتهاج أسلوب متدرج، يبدأ صغيرا ويتنامى حسب الاقتضاء، على أساس الخبرة المكتسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more