"on more than" - Translation from English to Arabic

    • في أكثر من
        
    • على أكثر من
        
    • عن أكثر من
        
    • على ما هو أكثر من
        
    • عما يزيد على
        
    • بشأن ما يزيد على
        
    • على ما يزيد
        
    • المتعلقة بأكثر من
        
    • حول أكثر من
        
    • استنادا إلى أكثر من
        
    • وفي أكثر من
        
    President Bashar al-Assad has affirmed that position on more than one occasion. UN وهذا الموقف أكده السيد الرئيس بشار الأسد في أكثر من مناسبة.
    We have all emphasized that on more than one occasion. UN ولقد أكّدنا جميعاً على ذلك في أكثر من مناسبة.
    These negotiations have resulted in a cease-fire and agreement on more than 80 per cent of the points at issue. UN وأدت هذه المفاوضات إلى وقف إطلاق النار والاتفاق على أكثر من ٨٠ في المائة من النقاط المختلف عليها.
    Elsewhere, the world is facing a real challenge whose consequences are incalculable on more than one front. UN وفي أماكن أخرى يواجه العالم تحديا حقيقيا لا يمكن تصور عواقبه، على أكثر من جبهة.
    The project is now fully operational and is able to generate data on more than 100 countries. UN ويعمل المشروع حاليا بطاقته الكاملة وفي مقدوره أن يولد بيانات عن أكثر من ١٠٠ بلد.
    The company must disclose its determination that directors who sit on more than three audit committees are fit to fulfil their responsibilities. UN ويجب على الشركة أن تعلن عن قرارها بأن المديرين الأعضاء في أكثر من ثلاث لجان لمراجعة الحسابات أهل للقيام بمسؤولياتهم.
    They'd been warned about it on more than two occasions. Open Subtitles تم تحذيرهم من هذا الأمر في أكثر من مناسبتين
    In that context, I wish to remind the General Assembly of what my delegation has said, again on more than one occasion, namely, that UN وفي ذلك السياق، أود أن أذكر الجمعية العامة مرة أخرى بما قاله وفدي، في أكثر من مناسبة وهو بالتحديد أن
    Civilians were used as human shields by the Israeli armed forces on more than one occasion in one of the three incidents. UN تم استخدام المدنيين دروعاً بشرية بواسطة القوات المسلحة الإسرائيلية في أكثر من مناسبة وفي واحدة من الحوادث الثلاث.
    We have made statements in this Chamber on more than one occasion to warn of the release of the international terrorist Luis Posada Carriles. UN وقد أدلينا ببيانات في هذه القاعة في أكثر من مناسبة لنحذر من إطلاق سراح الإرهابي الدولي لويس بوزادا كاريياس.
    The preferred mode of payment is cash on delivery on more than 80 per cent of the sites. UN وتعتبر طريقة الدفع المفضلة في أكثر من 80 في المائة من المواقع هي طريقة الدفع نقدا عند التسليم.
    It has had a direct impact on more than 35 million people who live in the Aral Sea basin. UN ولا تزال تؤثر تأثيرا مباشرا على أكثر من ٣٥ مليونا من البشر يعيشون في حوض بحر آرال.
    This increased capacity would allow the Standing Police Capacity to focus on more than one new operation at a time, which is currently not possible. UN وستسمح زيادة قدرة الشرطة الدائمة بالتركيز على أكثر من عملية جديدة واحدة في آن واحد، وهو شيء متعذر في الوقت الحاضر.
    These consideration show that for Brazil it is not only viable but also desirable to commence negotiations on more than one agenda item. UN وتظهر تلك الاعتبارات أنه ليس فقط من الحيوي وإنما أيضا من المستحب بدء التفاوض على أكثر من بند من بنود جدول الأعمال.
    In particular, delegations should be allowed to comment on more than one cluster, if they find it necessary. UN وبصفة خاصة، ينبغي السماح للوفود بالتعليق على أكثر من مجموعة واحدة إذا ارتأت ضرورة ذلك.
    Care leave can be divided into two periods at the most, consisting of a minimum of 30 days, unless the employer and the employee agree on more than two periods or a period which is shorter than a month. UN ويمكن تقسيم إجازة الرعاية إلى فترتين على أقصى تقدير قوام كل فترة ثلاثون يوما على الأقل إلا أن يتفق رب العمل والمرأة العاملة على أكثر من فترتين اثنتين أو على فترة أقصر من شهر واحد.
    This compendium is a web-based resource that provides key information on more than 90 methods. UN هذه الخلاصة عبارة عن مورد على الإنترنت يقدم معلومات رئيسية عن أكثر من 90 أسلوباً.
    The database now contains information on more than 11.8 million stolen and lost travel documents. UN وتتضمن قاعدة البيانات حاليا معلومات عن أكثر من 11.8 مليون وثيقة سفر مسروقة أو مفقودة.
    Our independence, which we achieved some 60 years ago, is built on more than our democratic institutions, fundamentally important though they are. UN واستقلالنا، الذي حققناه قبل 60 سنة تقريبا، مبني على ما هو أكثر من مؤسساتنا الديمقراطية، على الرغم من أهميتها الجوهرية.
    It published the Global Forest Fires Assessment 1990-2000, including profiles on more than 50 countries, and issued a report on the legal framework for forest fire management in June 2002. UN وقد نشرت المنظمة تقييما لحرائق الغابات في العالم في الفترة 1990-2000، شمل موجزات عما يزيد على 20 بلدا، وأصدرت تقريرا عن الإطار القانوني لإدارة حرائق الغابات في حزيران/يونيه 2002.
    Iraq had supplied information on more than 130 persons out of the 600 cases reported by Kuwait. UN وقدم العراق معلومات بشأن ما يزيد على ١٣٠ شخصا من أصل ٦٠٠ حالة أعلن عنها الكويت.
    Although the attacks against Israelis have been perpetrated by individuals or a handful of people, collective punishment has been imposed by way of reprisals on more than 2 million Palestinians in the occupied territories. UN ورغم أن الهجمات ضد الاسرائيليين يرتكبها أفراد أو عدد قليل من السكان، فإن العقاب الجماعي يفرض على سبيل الانتقام على ما يزيد على مليوني فلسطيني في اﻷراضي المحتلة.
    Many Trial Division staff members are juggling obligations on more than one trial. UN ويُضطر العديد من موظفي الشعبة الابتدائية إلى تحمل أعباء الالتزامات المتعلقة بأكثر من محاكمة واحدة في نفس الوقت.
    The Historic Archives contain introductory notes by leading authorities on more than 90 legal instruments, as well as procedural histories, related documents and archival audiovisual materials prepared by the Codification Division. UN وتتضمن المحفوظات التاريخية مذكرات توطئة كتبها جهابذة القانون حول أكثر من 90 صكا قانونيا، فضلا عن تاريخ المراحل الإجرائية والوثائق ومواد المحفوظات السمعية البصرية ذات الصلة التي أعدتها شعبة التدوين.
    Consequently, in some instances a single act may qualify as a crime on more than one separate and distinct legal ground. UN وبناء على ذلك، ففي بعض الحالات، يمكن لعمل منفرد أن يشكل جريمة استنادا إلى أكثر من أساس قانوني مستقل ومتميز واحد.
    on more than one occasion, the Panel requested further supporting documentation, such as invoices and proof of payment for this claim element. UN وفي أكثر من مناسبة طلب الفريق مزيداً من الوثائق الداعمة مثل الفواتير وإثباتات الدفع بالنسبة لهذا العنصر من المطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more