"on raising" - Translation from English to Arabic

    • على زيادة
        
    • على إذكاء
        
    • على رفع
        
    • على جمع
        
    • بشأن زيادة
        
    • بشأن رفع
        
    • على إثارة
        
    • على تربية
        
    • بشأن تربية
        
    • نُربي
        
    The health components of that effort focused on raising awareness in young people and increasing their access to health services. UN وكان العنصر الصحي في هذا الجهد يركز على زيادة الوعي بين الشباب وزيادة فرص حصولهم على الخدمات الصحية.
    In recent years, efforts are being concentrated on raising the labour share of women by fostering a female-friendly labour environment. UN وجرى تركيز الجهود، في الأعوام الأخيرة، على زيادة حصة عمل المرأة عن طريق دعم بيئة عمل مواتية للإناث.
    The Department had a special responsibility in the area of peace-keeping operations, for their success was largely dependent on raising public awareness. UN وتقع على عاتق اﻹدارة مسؤولية خاصة في عمليات حفظ السلم. ﻷن نجاحها متوقف إلى حد كبير على زيادة وعي الجمهور.
    Apart from outreach activities, UNOMS also placed special focus on raising awareness about its expanded mandate, as noted below. UN وفضلا عن أنشطة التوعية، يركز المكتب بشكل خاص على إذكاء الوعي بولايته الموسعة، على النحو المبين أدناه.
    Additional national activities will focus on raising public awareness. UN وستركز الأنشطة الوطنية الأخرى على إذكاء وعي الجماهير.
    Every year we receive a small grant to work on raising awareness in New Zealand about population and development issues. UN فكل عام نحصل على منحة صغيرة للعمل على رفع مستوى الوعي في نيوزيلندا بقضايا السكان والتنمية.
    Resident coordinators, when raising funds, should concentrate on raising funds for the whole of the United Nations at the country level. UN وينبغي أن يركز المنسقون المقيمون، عند جمع الأموال، على جمع الأموال للأمم المتحدة ككل على الصعيد القطري.
    Upon request, small grants were provided to five national human rights institutions for projects on raising awareness about racial discrimination. UN وبناء على الطلب قـُـدمت مـِـنح صغيرة إلى 5 من مؤسسات حقوق الإنسان لتنفيذ مشاريع بشأن زيادة الوعي بالتمييز العنصري.
    Those projects had also focused on raising public awareness in the areas of agriculture, food production and environmental conservation. UN كما أن هذه المشاريع رَكَّزت على زيادة وعي مواطنيها في مجالات الزراعة والإنتاج الغذائي والحفاظ على البيئة.
    It also noted that there had been an insufficient focus on raising productive capacities and on economic and export diversification. UN كما لاحظت أن هناك تركيز غير كاف على زيادة القدرات الإنتاجية وعلى تنوع الاقتصاد والصادرات.
    First, low per capita income is a major constraint on raising domestic revenue. UN أولاً، يمثل تدني الدخل الفردي قيداً رئيسياً على زيادة الإيرادات المحلية.
    Its prevention work is focused on raising awareness in target areas, notably schools. UN ويركز عمله الوقائي على زيادة الوعي في المناطق المستهدفة، وخصوصا المدارس.
    It is concentrating on raising awareness of women’s human rights and the plight of orphans. UN وهي تركز على زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان للمرأة ومحنة اﻷيتام.
    Where that has been achieved, attention can be focused on raising the coverage of secondary and tertiary education and on improving the quality of education at all levels. UN وعندما يتحقق ذلك، يمكن تركيز الاهتمام على زيادة تغطية التعليم الثانوي والعالي وتحسين جودة التعليم على جميع المستويات.
    Special emphasis had been placed on raising awareness of human rights among law enforcement personnel. UN وكان هناك تركيز خاص على إذكاء الوعي بحقوق الإنسان بين الأفراد المنوط بهم إنفاذ القانون.
    Over 85 countries participated in the event, which focused on raising awareness among schoolchildren of the importance of hand-washing with soap. UN وشارك أكثر من 85 بلدا في اليوم العالمي الذي ركز على إذكاء الوعي في صفوف أطفال المدارس بشأن أهمية غسل الأيدي.
    Such strategies also included the adoption of preventive measures focusing mainly on raising awareness and supporting research centres. UN كما تتضمن هذه الاستراتيجيات اعتماد تدابير وقائية تركز أساسا على إذكاء الوعي ودعم مراكز البحوث.
    As a next step, the Council intends to focus on raising awareness levels about these issues to lobby support within parliament. UN وسيركز المجلس في المرحلة المقبلة على رفع الوعي بهذه القضايا لحشد مزيد من التأييد لها داخل البرلمان.
    Nor could it agree on raising the reporting status of procurement through national production and military holdings. UN كما لم يستطع الاتفاق على رفع حد الإبلاغ عن حالة الشراء من الإنتاج الوطني والمقتنيات العسكرية.
    61. Requests that, when raising funds, resident coordinators concentrate on raising funds for the whole of the United Nations at the country level; UN 61 - تطلب أن يركز المنسقون المقيمون، عند جمعهم للتبرعات، على جمع التبرعات للأمم المتحدة ككل على المستوى القطري؛
    We are pleased to share our experience and knowledge with all interested countries and will continue to work on raising awareness and sensitizing the public on the issue of violence in schools, in particular the phenomenon of bullying. UN ويسرنا أن نتبادل تجربتنا ومعرفتنا مع جميع البلدان المهتمة وسنواصل العمل بشأن زيادة وعي الجمهور واستثارة حساسيته بشأن مسألة العنف في المدارس، وخاصة ظاهرة ترهيب الأقران.
    Bill on raising compulsory school age in the Emirates to 18 years, as approved by the Cabinet in 2012; UN مشروع قانون بشأن رفع إلزامية التعليم في دولة الإمارات إلى سن 18، والذي وافق عليه مجلس الوزراء خلال عام 2012؛
    Our focus should now be on raising awareness in and among countries on the true content of the report and on how we can move forward. UN وينبغي أن ينصب اهتمامنا الآن على إثارة الوعي في البلدان وفيما بينها عن المحتوى الحقيقي للتقرير وعن الكيفية التي يمكننا بها المضي قدما.
    If the parents cannot reach agreement on raising the child after the divorce, the dispute is settled in court. UN فإذا لم يتفق الوالدان على تربية الطفل بعد الطلاق، يسوَّى النزاع في المحكمة.
    (ii) Implementation of Mutual Aid Activities on raising Children UN ' 2`- تنفيذ أنشطة المساعدة المتبادلة بشأن تربية الأطفال
    I'm talking about the part where we sound totally fine about missing out on raising our own daughters. Open Subtitles أنا أتحدث عن الجزء الذي يدعون بأننا لا مشكلة لدينا عن أننا لم نُربي بناتنا الحقيقيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more